第一章 英语科技论文写作的理论基础 1
一、翻译的概念和特点 1
二、英汉语言文化的对比 2
1.英汉心理文化的对比 2
2.英汉语言文化的对比 7
三、翻译的写作步骤 21
第二章 英语科技论文写作中的词语处理 27
一、指称意义的翻译 27
1.直译法 29
2.意译法 32
3.音译法 33
4.音译意译结合法 33
二、言内意义的翻译 33
三、语用意义的翻译 34
四、科技英语中词组的构成 36
1.主谓结构 36
2.动宾结构 36
3.偏正结构 37
4.并列结构 37
5.加词缀构成 38
一、主语的确定 42
1.主语必须符合英语的语言习惯和英美等国的文化习俗 42
第三章 英语科技论文写作中的句法处理 42
2.主语必须符合英美等西方人的思维方式 45
3.主语必须是句中应该突出的部分 46
4.主语必须符合句中的逻辑关系 47
5.主语必须符合上下文行文的需要 48
二、谓语的选择 49
1.英、汉语谓语的差别 49
3.被动式谓语 51
2.英语的句型 51
4.选择谓语的原则 52
三、句子其他成分的安排 64
四、语序的调整 66
1.定语的调整 67
2.状语的调整 68
五、句内关系的分析和再现 69
1.并列关系 69
3.递进关系 70
2.连贯关系 70
4.选择关系 71
5.转折让步关系 72
6.假设关系 73
7.条件关系 74
8.因果关系 76
9.目的关系 77
六、句型转换 78
七、否定的翻译 90
八、数量的表示 95
九、独立主格结构 96
第四章 英语科技论文段落的写作 98
一、前言的写作 98
1.背景资料和文献回顾 100
2.介绍研究主题 104
二、材料和方法的写作 110
三、结果的写作 115
四、讨论的写作 122
五、摘要的写作 132
六、致谢和赞助的写作 136
第五章 水产养殖英语写作中常见错误分析 140
第一节 违反一致性原则 140
一、代词与名词不一致 140
二、时态不一致 141
第二节 用词和结构不当 143
一、用词不当 143
二、词组 159
三、简练 160
四、语序 161
五、主语和谓语等选择不当 163
六、结构错误 165
七、逻辑混乱 167
第三节 段落的修改 170
附录 181
一、水产养殖英语中常用缩略词 181
二、标点的使用 186
三、练习的参考答案 186
参考文献 212