理论篇 3
第一章 篇章翻译中译者的意识 3
第一节 整体意识与信息意识 4
第二节 风格意识与审美意识 13
第三节 文化意识与中国传统文化传播意识 20
第二章 篇章翻译中词义的选择 31
第一节 指称、言内和语用意义 31
第二节 一词多义和一义多词 36
第三节 意随境生,合理选词 43
第四节 汉英词义的对应比较 50
第三章 篇章翻译中句子的处理 55
第一节 汉英基本差异 55
第二节 英语五大基本句型 67
第三节 英语常用语法 74
第四节 汉英句子翻译步骤 84
第四章 篇章翻译中的“和谐” 92
第一节 “和谐”的翻译标准 92
第二节 篇章“和谐”的必要手段 99
第三节 语域与篇章和谐 108
第四节 原文的美质再现 116
实践篇 129
第五章 中国历史 129
华夏之祖 129
昭君出塞 130
四大发明 131
南京大屠杀 133
邓小平与改革开放 135
载人航天飞行的巨大成就 136
第六章 中国文化 138
春节 138
丝绸 139
舞狮 140
书法 141
园林 142
端午节 143
第七章 中国经济社会 146
中国的经济 146
800:1之叹 147
环境保护 148
城市拥堵之症结 149
在中美旅游合作论坛开幕式上的致辞(节选) 150
治理污染 152
第八章 中国典籍 153
红楼梦(节选) 153
水调歌头(明月几时有) 154
致弟书(节选) 155
六祖坛经·定慧品(节选) 155
儒林外史(节选) 157
桃花源记 158
参考文献 160