总概述 1
从周到清各朝外事机构之沿革与口笔译活动篇 1
第1章 周、秦与西汉 3
第2章 东汉、魏、晋、南北朝与隋 8
第3章 唐朝 18
第4章 宋、辽、金与元朝 25
第5章 明朝 32
第6章 清朝 41
宗教文献的翻译篇 63
第1章 佛教文献的翻译 65
一、从东汉到宋代的佛经翻译 65
二、西藏地区翻译佛教文献之概况 123
三、高昌回鹘族(或西州维吾尔族)的佛教文献翻译 133
四、西夏党项族的佛经翻译 138
五、云南傣族的佛教文献翻译 141
六、蒙古族的佛教文献翻译 142
七、满文《大藏经》的翻译 145
第2章 基督教文献的翻译 147
一、唐代景教徒的翻译活动 147
二、元代天主教徒的翻译活动 156
三、明末清初耶稣会士的宗教文献翻译 157
四、鸦片战争前后传教士翻译宗教书籍之概况 161
第3章 摩尼教经典的翻译 165
第4章 回族学者对伊斯兰教文献的翻译介绍 167
第5章 道教《太上感应篇》的彝译 176
中国境内各民族语言文字的互译篇 177
第1章 古代百越语的翻译 179
第2章 匈奴民歌的汉译 184
第3章 白狼王三歌的汉译 186
第4章 十六国和北朝民歌的汉译 189
第5章 吐蕃时期的汉籍藏译 197
第6章 契丹政权的汉籍翻译和译史、通事的设置 205
第7章 西夏党项政权的汉籍翻译 212
第8章 女真政权的特设翻译职称和翻译活动 218
第9章 蒙元的特设翻译机构和翻译活动以及元亡后蒙古族的汉籍翻译 222
第10章 新疆维吾尔族使用察合台维吾尔语时期的翻译活动 246
第11章 彝族的翻译活动 252
第12章 清朝的特设翻译机构与翻译活动 256
从东汉到清朝初年的科学翻译篇 277
第1章 从东汉末到明朝的科学翻译 279
一、医术药物方面 279
二、天文历算等方面 291
第2章 明末清初西方传教士与中国士大夫相结合的西学翻译 302
从鸦片战争到清末的西学翻译篇 345
第1章 组织翻译的第一人——林则徐 347
第2章 西方传教士的西学译介 352
第3章 洋务派机构的西学翻译 373
第4章 甲午战争后的西学翻译 387
第5章 译名统一问题 442
从东汉到清代的文学翻译篇 445
第1章 从东汉末到清代同治年间的文学翻译 447
第2章 光、宣年间(1875—1911年)的文学翻译 477