第一章 什么是翻译 1
第一节 翻译的产生 1
第二节 翻译的定义 3
第三节 翻译的意义 8
第四节 翻译的价值 9
第五节 翻译与翻译学 10
第二章 翻译的分类 17
第一节 概述 17
第二节 翻译类型 18
第三节 译者的角色和素质 22
第三章 文本类型与翻译 31
第一节 文本类型 31
第二节 翻译标准 32
第三节 翻译方法 33
第四节 翻译步骤 40
第四章 商务英语词汇特点与翻译 45
第一节 商务英语词汇的特点 45
第二节 商务英语词汇翻译标准及其策略 53
第五章 商务英语的句式特征与翻译 61
第一节 商务英语的句式特征 61
第二节 商务文本的翻译要求、方法和技巧 65
第六章 商务翻译的方法 75
第一节 商务英语翻译的性质和特点 75
第二节 商务翻译的标准 76
第三节 商务英语翻译方法 79
第四节 商务翻译者的素质 82
第七章 商务广告的翻译 85
第一节 英语广告的语篇结构 86
第二节 商务广告的文体特点 86
第三节 商务广告的翻译 94
第四节 译例欣赏 101
第八章 企业宣传文本的特点及翻译 109
第一节 企业宣传材料简述 109
第二节 企业宣传材料的文体特点 110
第三节 企业外宣材料的英译翻译策略 113
第四节 译例欣赏 115
第九章 产品说明书文体特征与英译 125
第一节 产品说明书概述 125
第二节 产品说明书的文体特征 127
第三节 产品说明书英译原则 131
第四节 译例欣赏 133
第十章 商务合同的翻译 143
第一节 商务合同概述 143
第二节 商务合同的文体特征 144
第三节 商务合同的翻译原则和策略 151
第四节 译例欣赏 156
第十一章 信用证的翻译 169
第一节 信用证概述 169
第二节 信用证英语的语言特点及翻译 171
第三节 译例欣赏 177
第十二章 WTO文本的翻译 189
第一节 WTO概述 189
第二节 WTO英文文本的语言特色 192
第三节 WTO文本翻译原则及技巧 200
第四节 译例赏析 204
参考文献 214