第一章 翻译学概述 1
第一节 翻译与翻译学 1
第二节 翻译的本质 6
第三节 翻译的标准及过程 8
第四节 译者的基本素质 24
第二章 中西翻译学的主要理论 31
第一节 翻译理论研究 31
第二节 中国翻译学的主要理论 37
第三节 西方翻译学的主要理论 48
第三章 翻译学与语言学 59
第一节 翻译与语义学 59
第二节 翻译与语篇分析 67
第三节 翻译与语用学 76
第四章 翻译、教学与文化 83
第一节 翻译教学的现状 83
第二节 文化与翻译的关系 92
第三节 翻译教学中文化因素的嵌入 94
第四节 文化翻译策略 100
第五章 文学文本翻译 114
第一节 文学翻译的特征 114
第二节 文学翻译中的功能理论 117
第三节 文学翻译中的操纵理论 121
第四节 小说翻译 125
第五节 诗歌翻译 129
第六节 散文翻译 134
第七节 戏剧及影视剧本翻译 136
第六章 科技文本翻译 141
第一节 科技英语的语言特点 141
第二节 科技英语翻译技巧 154
第七章 法律文本翻译 164
第一节 法律英语的语言特点 164
第二节 法律英语翻译技巧 177
参考文献 186