第一章 商务翻译概论 2
第一节 商务翻译的历史 2
第二节 商务翻译概况 4
第三节 商务翻译的多元化标准 7
第二章 商务广告翻译 9
第一节 广告的定义及分类 9
第二节 商务广告的构成 13
第三节 商务广告的特点 14
第四节 广告的翻译技巧 19
第三章 商标与品牌翻译 25
第一节 商标与品牌的定义 25
第二节 商标与品牌的关系 27
第三节 商标的特点 30
第四节 商标翻译中需注意的原则 32
第五节 商标翻译的方法 34
第四章 商品说明书翻译 42
第一节 商品说明书的结构特点 42
第二节 商品说明书的语言特征 46
第三节 商品说明书与广告的区别 50
第四节 商品说明书的翻译策略 56
第五章 商务数词、量词与倍数翻译 63
第一节 数词的翻译 63
第二节 量词的翻译 71
第三节 倍数的翻译 76
第六章 商务函电翻译 83
第一节 商务传真翻译 83
第二节 商务信函翻译 86
第三节 商务信用证翻译 97
第四节 商务缩略语的翻译 107
第七章 商务标书翻译 111
第一节 招投标文件的语言特征 111
第二节 招投标文件翻译 118
第八章 商务合同/协议法律语体翻译 123
第一节 商务合同/协议法律语体简介 123
第二节 商务合同/协议的词汇特点 128
第三节 商务合同/协议的句法特点 134
第四节 商务合同/协议的翻译 138
第九章 商务报告翻译 147
第一节 商务报告的分类及构成 147
第二节 商务报告的语言特征 149
第三节 商务报告的翻译 151
第十章 商务名片翻译 158
第一节 名片的构成要素 158
第二节 组织机构翻译 159
第三节 职务、职称、职衔、学衔的翻译 164
第四节 地名、地址的翻译 166
第十一章 涉外企业资料翻译 169
第一节 企业简介翻译 169
第二节 企业网站翻译 176
第三节 企业进出口产品翻译 181
第四节 企业公关文稿翻译 187
第五节 出国资料翻译 195
第十二章 管理规章翻译 211
第一节 管理规章的功能 211
第二节 管理规章的语言特点 212
第三节 管理规章翻译的步骤 212
第四节 会话含义理论 213
第五节 管理规章的翻译译例举隅 214
第十三章 金融、财务资料翻译 221
第一节 金融翻译简介 221
第二节 金融机构往来资料翻译 224
第三节 企业财务相关资料翻译 234
第十四章 影视剧/报刊翻译 253
第一节 影视剧片名的特点 253
第二节 影视剧片名翻译 256
第三节 报刊标题的特点 262
第四节 报刊标题翻译 268
第十五章 导游词翻译 273
第一节 导游词的特点 273
第二节 导游词翻译的标准 277
第三节 导游词的翻译 280
第十六章 公示语翻译 289
第一节 公示语的应用功能 289
第二节 公示语的语言特点 291
第三节 公示语的翻译 296
第十七章 修辞翻译 305
第一节 押韵类修辞及翻译 305
第二节 比喻修辞及翻译 307
第三节 双关修辞及翻译 310
第四节 仿拟修辞及翻译 314
第五节 商务书面语体中的修辞技巧 318
第六节 商务口语体中的修辞技巧 318
第十八章 商务口译 325
第一节 口译的定义、类型及特点 325
第二节 口译质量的标准 327
第三节 商务口译人员的基本素质 328
第四节 商务口译的基本技巧 330
第五节 接待口译 335
第六节 会议口译 339
第七节 谈判口译 342
第八节 会展口译 345
第九节 谚语与商务口译 349
第十节 习语与商务口译 357
附录 363
附录一常用经贸术语及缩略语中英文对照 363
附录二世界各国货币名称中英文对照 385
附录三部分金融机构名称中英文对照 389
附录四联合国主要机构中英文名称对照 395
附录五世界各大船运公司中英文名称对照 397
附录六2010年国际贸易术语解释通则 409
参考文献 415