《英译汉理论与实践》PDF下载

  • 购买积分:12 如何计算积分?
  • 作  者:范先明,汤红娟编著;杨延延,郭宇,王林参编
  • 出 版 社:成都:四川大学出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787561473658
  • 页数:308 页
图书介绍:本书具有以下特点:加强基础翻译技能的训练;拓宽跨文化交际的翻译视野;注重翻译理论与翻译实践相结合;重视复合应用型翻译人才的培养。本书不仅有一定的理论深度,而且实用性也很强。既有利于教学,又有利于自学,尤其适合那些懂英语,又想学习科技英语新词翻译、公文翻译、广告翻译、论述文体及新闻报刊文体翻译的读者。作者已在教学中反复使用过书中的大多数内容,教学效果和学生反映都不错。

第一章 西方翻译简史 1

第一节 古代西方翻译理论 3

第二节 文艺复兴至19世纪末翻译理论 7

第三节 20世纪西方翻译理论 13

第二章 英汉翻译的标准与方法 22

第一节 翻译概述 22

第二节 翻译的性质 25

第三节 翻译的方法及步骤 29

第四节 翻译的标准 40

第三章 英汉语言和文化差异 47

第一节 英汉语言概述 47

第二节 英汉语言差异 50

第三节 英汉文化差异 67

第四章 英译汉中词的翻译 87

第一节 英汉词汇的差异 88

第二节 词的翻译策略 91

第三节 译词法 93

第四节 虚词的翻译 107

第五章 英语文化负载词的翻译 116

第一节 文化负载词的含义 116

第二节 英语文化负载词的翻译 128

第六章 英语科技新词的翻译 145

第一节 英语科技新词的语言特点 146

第二节 英语科技新词的翻译策略 149

第三节 英语科技新词的翻译方法 154

第七章 英译汉中句子的翻译 163

第一节 英汉句型结构对比 163

第二节分句、合句法 173

第三节 被动语态的译法 183

第四节 名词性从句的译法 186

第五节 定语从句的译法 189

第六节 状语从句的译法 196

第七节长句的译法 201

第八章 英汉应用语篇翻译 214

第一节 英汉应用文体翻译现状、理论及策略 218

第二节 公文文体的翻译 225

第三节 广告翻译 230

第四节 论述文体翻译 239

第五节 新闻报刊文体的翻译 247

附录一 翻译实践参考译文 273

附录二 英汉译音表 292

主要参考文献 294