第一章 两岸汉语差异概述 1
第一节 语音差异概述 2
第二节 汉字差异概述 12
第三节 语法差异概述 21
第二章 两岸汉语词汇差异表现形式 25
第一节 同形异义词 26
第二节 同义异形词 31
第三节 单方特有词 35
第三章 两岸汉语词汇差异的原因分析 39
第一节 语言接触引起的差异 40
第二节 方言共同化的差异 43
第三节 社区语言词汇的发育 46
第四节 词汇演变的分野 49
第五节 翻译的差异 53
第六节 社会生态环境的影响 57
第四章 两岸汉语词汇的构词思维与派生模式 61
第一节 构词思维与词汇差异 64
第二节 派生模式与词汇差异 73
第五章 两岸汉语词汇差异的影响分析 85
第一节 词汇差异与两岸间的语言交流 86
第二节 用于汉语国际推广的词汇差异研究 92
第三节 两岸差异性词汇对汉语国际推广对象的影响 107
第四节 汉语国际推广对象对两岸差异性词汇的反应 110
第六章 两岸词汇差异的趋同与整合 113
第一节 两岸词汇的交流与融合 114
第二节 两岸差异性词汇的语言竞争力分析 121
第三节 两岸差异性词汇的“求同”与“存异” 128
第四节 两岸差异性词汇的整合路径展望 131
第七章 两岸网络词汇及差异性初探 135
第一节 网络词汇兴盛的原因 138
第二节 两岸网络专业词汇的差异 145
第三节 两岸网络流行词汇的差异 150
第四节 两岸网络社区词汇的差异 154
第五节 两岸网络词汇的互动与融合 164
附录一 注音符号与汉语拼音的区别与转换 169
附录二 非一一对应型常见简繁汉字对照表 177
附录三 世界主要地名两岸翻译差异对照表 209
附录四 TOCFL词汇分级表与HSK词汇大纲差异词汇对照表 213
后记 225