引言 1
第一章 总论 4
第一节 简介 4
第二节 主要研究问题 8
第三节 双语发展的生态 12
第四节 香港的语言社群 13
第五节 双语发展与语言接触 17
第六节 语言接触的机制 20
第七节 总论概要 25
第八节 章节安排 26
第二章 理论框架 27
第一节 双语习得的知识状态 28
第二节 双语习得的逻辑问题与双重刺激匮乏 36
第三节 双语习得的语言分化 39
第四节 早期双语发展的语言优势 42
第五节 双语发展的跨语言影响 44
第六节 输入歧义及可学性 52
第七节 双语发展中的脆弱领域 56
第八节 双语发展与语言接触 57
第九节 本章概要 62
第三章 研究方法 63
第一节 双语习得的研究方法 63
第二节 香港双语儿童语料库 71
第三节 双语发展的定量测量 80
第四节 语言优势的其他指标 90
第五节 小结 95
第四章 Wh疑问句的移位与不移位 96
第一节 英语与粤语的疑问词问句 98
第二节 双语儿童的wh疑问句 104
第三节 Wh疑问词短语的习得顺序 121
第四节 语言优势、输入歧义及不对称 144
第五节 接触语言中的wh疑问词原位 149
第六节 小结 153
第五章 空宾语的双重输入与可学性 155
第一节 成人粤语中的空宾语 156
第二节 英语中的空宾语 159
第三节 输入歧义与语言优势 173
第四节 新加坡口头英语中的空宾语 178
第五节 小结 180
第六章 关系从句的迁移及普遍原则 181
第一节 简介 181
第二节 双语儿童名词前关系从句的发展 191
第三节 英语名词后关系从句的出现 203
第四节 关系从句迁移的解释 210
第五节 新加坡口头英语的关系从句 218
第六节 小结 223
第七章 脆弱领域及迁移方向 225
第一节 双语儿童粤语介词短语的位置 227
第二节 双语儿童粤语中的俾与格结构 239
第三节 双语发展中动-助结构的双向迁移 259
第四节 小结 268
第八章 双语发展与接触引发的语法化 270
第一节 由接触引发的语法化 271
第二节 Already作为完成体标记 280
第三节 给的被动式及复制语法化 287
第四节 One作为名词化成分 299
第五节 讨论 304
第九章 主要结论及其价值 306
第一节 理论议题 307
第二节 方法议题 311
第三节 对一语及二语习得研究的价值 311
第四节 对语言接触研究的价值 313
第五节 对未来研究的展望 314
图表目录 316
主要术语英汉对照表 318
引文作者英汉对照表 321
参考文献 327