绪论 1
第一章 早年深厚的学养与思想历练 7
一、人生仰望及人格天地 7
1.书斋里的精神世界 8
2.希圣希贤的少年情怀 9
二、从课外阅读到笔立华章 11
1.精神后花园的孤寂与静美 11
2.写通思想的作文人才 13
三、译海初试与翻译理想 14
1.“吴门”练笔与立志 14
2.论《严复的翻译》及其意义 16
第二章 走向译介西方古典哲学的历史语境与使命 19
一、翻译选择的逻辑跃迁 20
1.坚船利炮的治夷之道 21
2.优胜劣汰的社会改良 24
3.曲径通幽的文化出路 27
二、“东”与“西”的相遇与超越 30
1.中体西用的本位心理 31
2.全盘西化的时代气息 33
3.会通中西的文化超越 36
三、理论与现实的双重期待 41
1.译介品格从广度到深度的拓展 42
2.救亡图存的理论诉求 45
第三章 奠定译介西方古典哲学的西学背景与理论根基 48
一、新黑格尔主义的视野 48
1.新黑格尔主义概览 48
2.新黑格尔主义对贺麟的影响 51
二、古典哲学的苦涩与甘甜 56
1.斯宾诺莎的人格与魅力 56
2.康德的高度与识度 59
三、古典哲学的逻辑与溯源 61
1.黑格尔与两条道路的关系 62
2.走向西方古典哲学的故乡 66
第四章 开辟译介西方古典哲学的道路:把古典哲学请进中国 69
一、斯宾诺莎哲学译介 70
1.求学时期贺麟对斯宾诺莎的哲学解读 71
2.翻译《致知篇》的过程与思考 76
3.翻译《伦理学》的过程与思考 78
4.对斯宾诺莎其他思想的相关阐释 82
二、康德哲学译介 87
1.译介史中的康德哲学 88
2.心学中的康德哲学 94
3.康德哲学概念释义 98
三、费希特与谢林哲学绍述 103
1.费希特民主爱国主义与哲学思想 104
2.谢林哲学“五期论” 109
第五章 走出译介西方古典哲学的坦途:说中国话的黑格尔 112
一、黑格尔的时代与形象 113
1.新黑格尔主义视野中的黑格尔及其哲学 114
2.中西比较哲学视野中的黑格尔及其哲学 121
3.历史唯物主义视野中的黑格尔及其哲学 127
二、翻译黑格尔代表性的哲学著作 133
1.翻译《小逻辑》的过程与思考 133
2.翻译《哲学史讲演录》的过程与思考 139
3.翻译《精神现象学》的过程与思考 143
4.翻译《黑格尔早期著作》的过程与思考 148
三、对黑格尔哲学思想的讲解与阐扬 150
1.黑格尔体系新解 151
2.黑格尔哲学诸环节批导 156
3.对黑格尔早期哲学的探本溯源 160
第六章 译介西方古典哲学对贺麟本人与中国哲学的影响 165
一、译介西方古典哲学对贺麟本人哲学思想形成的影响 166
1.译介柏拉图、亚里士多德哲学对贺麟的影响 166
2.译介斯宾诺莎哲学对贺麟的影响 169
3.译介康德哲学对贺麟的影响 174
4.译介黑格尔哲学对贺麟的影响 177
5.译介费希特、谢林哲学对贺麟的影响 183
二、译介西方古典哲学对中国哲学的影响 189
1.译介西方古典哲学对中西比较哲学的推进 190
2.译介西方古典哲学对中国哲学现代化道路的确认与资源开拓 195
第七章 贺麟译介西方古典哲学的特点和贡献 199
一、贺麟译介西方古典哲学的突出特点 199
1.文风清新、如出己口 200
2.译述并举、以增新知 201
3.重视译名、订正译名 203
4.译介思想中的解释学品格 206
二、贺麟译介西方古典哲学的卓越贡献 209
1.接续和扬弃严复以来的翻译思想 209
2.开启疏导马列主义哲学源头的道路 214
3.营造研究西方古典哲学的汉语系统和语境 223
4.创建翻译组织、培养翻译人才 227
5.译介作品启蒙后学、利益后世 231
后记 237