序 1
引证凡例 1
上编 3
第一章 中国文学经典在日传播的文化考察 3
第一节 中国文学经典的传播与日本文学的发生与演进 4
第二节 日本文化转型中的中国文学经典的传播与翻译 32
第三节 现代传媒与中国文学经典的传播 68
第四节 随笔在经典传播中的效用 80
第二章 中国文学经典在日传播载体的历史考察 95
第一节 日本现存诗经古写本与当代诗经学 96
第二节 抄物识读的方法 114
第三节 中国文学的和刻本传播 134
第三章 中国文学经典日译类型研究 173
第一节 文学交流史中翻译之位相 174
第二节 从点与圈出发的译读史——训读的精神遗产 183
第三节 训译的外部渊源和内部依据 202
第四节 荻生徂徕的训读批判 214
第五节 意译论 233
第六节 日本学人文学经典汉译的文化东输意图 268
第四章 改写与派生文学论 280
第一节 “超译”论 282
第二节 翻案论 302
第三节 《庄子》的传播与派生文学 324
中编 349
第五章 《论语》的传播与翻译 349
第一节 《论语》环流的文献学研究 350
第二节 《论语》中日环流主要文献考察 377
第三节 仓石武四郎的《口语译论语》 403
第四节 超实用主义的《论语》口语歪译与“日本式歪曲” 422
第六章 楚辞传播与日本文学中的屈原形象 432
第一节 楚辞东渐与日本文学传统 433
第二节 “仿楚辞”与汉诗文中的屈原形象 454
第三节 青木正儿的楚辞翻译 479
第七章 中国诗歌的传播与翻译 493
第一节 日本中国诗歌译介要籍概述 495
第二节 从庞德、韦利到日译唐诗中的自由译风 517
第三节 唐诗的歌译、俳译与唱和 537
第八章 中国散文传播翻译与日本汉文 569
第一节 《文心雕龙》在日本的传播与翻译 570
第二节 中国散文传播与日本的文话研究 583