《中日文学经典的传播与翻译 上》PDF下载

  • 购买积分:18 如何计算积分?
  • 作  者:王晓平著
  • 出 版 社:北京:中华书局
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787101100303
  • 页数:608 页
图书介绍:本书以大量原文著作为基础,将中日两国文学经典在对方国家的传播和翻译放在一起对照分析,对推进中国文学经典走出去,提高外国文学经典的翻译质量,进行了深入的探讨。本书资料翔实,考据严谨,结构合理,研究成果有利于中日文化交流,为中日文学经典的翻译和研究提供了极大的便利。

序 1

引证凡例 1

上编 3

第一章 中国文学经典在日传播的文化考察 3

第一节 中国文学经典的传播与日本文学的发生与演进 4

第二节 日本文化转型中的中国文学经典的传播与翻译 32

第三节 现代传媒与中国文学经典的传播 68

第四节 随笔在经典传播中的效用 80

第二章 中国文学经典在日传播载体的历史考察 95

第一节 日本现存诗经古写本与当代诗经学 96

第二节 抄物识读的方法 114

第三节 中国文学的和刻本传播 134

第三章 中国文学经典日译类型研究 173

第一节 文学交流史中翻译之位相 174

第二节 从点与圈出发的译读史——训读的精神遗产 183

第三节 训译的外部渊源和内部依据 202

第四节 荻生徂徕的训读批判 214

第五节 意译论 233

第六节 日本学人文学经典汉译的文化东输意图 268

第四章 改写与派生文学论 280

第一节 “超译”论 282

第二节 翻案论 302

第三节 《庄子》的传播与派生文学 324

中编 349

第五章 《论语》的传播与翻译 349

第一节 《论语》环流的文献学研究 350

第二节 《论语》中日环流主要文献考察 377

第三节 仓石武四郎的《口语译论语》 403

第四节 超实用主义的《论语》口语歪译与“日本式歪曲” 422

第六章 楚辞传播与日本文学中的屈原形象 432

第一节 楚辞东渐与日本文学传统 433

第二节 “仿楚辞”与汉诗文中的屈原形象 454

第三节 青木正儿的楚辞翻译 479

第七章 中国诗歌的传播与翻译 493

第一节 日本中国诗歌译介要籍概述 495

第二节 从庞德、韦利到日译唐诗中的自由译风 517

第三节 唐诗的歌译、俳译与唱和 537

第八章 中国散文传播翻译与日本汉文 569

第一节 《文心雕龙》在日本的传播与翻译 570

第二节 中国散文传播与日本的文话研究 583