《商务英语笔译实务》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:詹书权,颜卓文,袁妮子主编
  • 出 版 社:南京:南京大学出版社
  • 出版年份:2012
  • ISBN:9787305084973
  • 页数:277 页
图书介绍:本书将英汉两种语言在商务环境下的对比融入教材编写中,培养学生翻译过程中两种语言的对比意识。既注重翻译方法技能的训练,又重视商务活动文本的翻译实际操作,选材贴近国际商务和经贸活动,结合高职学生的学习特点,着重培养学生的翻译应用能力。教材编写与考证相结合,将翻译三级笔译的商务内容融入教材。本教材共分商务英语翻译概论、英汉语言对比与翻译、商务英语词汇翻译、商务英语句式翻译、商务英语应用翻译五个部分、三十一个单元。每个单元包括案例讨论、主题简介、语言特点与翻译技巧、翻译实训、翻译小故事、译海拾贝六个模块。案例讨论模块运用经典翻译案例通过课堂讨论引入新课;主题简介模块简明扼要,重点突出;翻译技巧模块案例典型,层次分明,分析精辟;翻译实训模块形式多样,富于针对性、互动性和趣味性;翻译小故事模块介绍目前译界名人名事,激励学生斗志,树立学习榜样,感悟翻译精神;译海拾贝模块精选商务翻译精髓之笔,鉴赏之余可以提高学生的学习兴趣。每个部分主题教学结束后,模拟翻译作坊,进行综合实训,培养译员素养与职业意识,全面提升学生综合运用章节知识进行翻译实践的能力。本教材可作为高职高专院校、普通高校二级学院等商务英语专业

第1部分 商务英语翻译概论 1

第1章 翻译的标准 1

1.1 翻译的含义与种类 1

1.2 翻译的标准 2

1.3 翻译的过程 3

1.4 译者的条件 4

1.5 翻译的历史 4

翻译实训 7

第2章 商务英语与商务英语翻译 10

2.1 商务英语的界定 10

2.2 商务英语的语言特点 10

2.3 商务英语翻译 13

翻译实训 14

第2部分 英汉语言对比与翻译 18

第3章 英汉语言的共同点与翻译 18

3.1 案例讨论 18

3.2 主题简介 19

3.3 语言特点与翻译技巧 19

翻译实训 25

第4章 英汉语言的不同点与翻译 28

4.1 案例讨论 28

4.2 主题简介 29

4.3 语言特点与翻译技巧 29

翻译实训 44

第3部分 商务英语词汇翻译 48

第5章 词义的选择与引申 48

5.1 案例讨论 48

5.2 主题简介 49

5.3 语言特点与翻译技巧 49

翻译实训 59

第6章 增词、减词法 62

6.1 案例讨论 62

6.2 主题简介 62

6.3 语言特点与翻译技巧 63

翻译实训 66

第7章 重复法 69

7.1 案例讨论 69

7.2 主题简介 69

7.3 语言特点与翻译技巧 70

翻译实训 73

第8章 反译法 76

8.1 案例讨论 76

8.2 主题简介 76

8.3 语言特点与翻译技巧 77

翻译实训 81

第9章 数字和倍数的翻译 85

9.1 案例讨论 85

9.2 主题简介 85

9.3 语言特点与翻译技巧 86

翻译实训 89

第10章 翻译作坊:综合实训一 93

10.1 实训简介 93

10.2 实训指导 93

10.3 实训内容 93

10.4 导读案例 93

10.5 主题简介 95

实训任务 99

第4部分 商务英语句式翻译 103

第11章 分译与合译 103

11.1 案例讨论 103

11.2 主题简介 104

11.3 语言特点与翻译技巧 104

翻译实训 111

第12章 被动句的翻译 116

12.1 案例讨论 116

12.2 主题简介 116

12.3 语言特点与翻译技巧 118

翻译实训 121

第13章 定语从句的翻译 124

13.1 案例讨论 124

13.2 主题简介 124

13.3 语言特点与翻译技巧 125

翻译实训 130

第14章 状语从句的翻译 134

14.1 案例讨论 134

14.2 主题简介 134

14.3 语言特点与翻译技巧 135

翻译实训 139

第15章 名词性从句的翻译 144

15.1 案例讨论 144

15.2 主题简介 144

15.3 语言特点与翻译技巧 145

翻译实训 149

第16章 长句的翻译 152

16.1 案例讨论 152

16.2 主题简介 153

16.3 语言特点与翻译技巧 153

翻译实训 156

第17章 翻译作坊:综合实训二 160

17.1 实训简介 160

17.2 实训指导 160

17.3 实训内容 160

17.4 导读案例 161

17.5 主题简介 161

实训任务 164

第5部分 商务英语应用翻译 168

第18章 名片的翻译 168

18.1 案例讨论 168

18.2 主题简介 170

18.3 语言特点与翻译技巧 170

翻译实训 176

第19章 商标的翻译 180

19.1 案例讨论 180

19.2 主题简介 181

19.3 语言特点与翻译技巧 182

翻译实训 186

第20章 标识语的翻译 189

20.1 案例讨论 189

20.2 主题简介 189

20.3 语言特点与翻译技巧 190

翻译实训 195

第21章 企业简介的翻译 198

21.1 案例讨论 198

21.2 主题简介 199

21.3 语言特点与翻译技巧 200

翻译实训 206

第22章 产品说明的翻译 209

22.1 案例讨论 209

22.2 主题简介 209

22.3 语言特点与翻译技巧 210

翻译实训 218

第23章 企业文稿的翻译 225

23.1 案例讨论 225

23.2 主题简介 225

23.3 语言特点与翻译技巧 227

翻译实训 230

第24章 广告促销的翻译 235

24.1 案例讨论 235

24.2 主题简介 235

24.3 语言特点与翻译技巧 236

翻译实训 244

第25章 招投标文本的翻译 247

25.1 案例讨论 247

25.2 主题简介 247

25.3 语言特点与翻译技巧 248

翻译实训 253

第26章 商务合同的翻译 256

26.1 案例讨论 256

26.2 主题简介 256

26.3 语言特点与翻译技巧 257

翻译实训 263

第27章 翻译作坊:综合实训三 268

27.1 实训简介 268

27.2 实训指导 268

27.3 实训内容 268

27.4 导读案例 268

27.5 主题简介 269

实训任务 271

参考文献 276