《英语变体·语言文化》PDF下载

  • 购买积分:12 如何计算积分?
  • 作  者:戴卫平,孙旭东著
  • 出 版 社:北京:科学出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787030405609
  • 页数:345 页
图书介绍:本专著共分二十章,包括:英语变体与世界英语;新英语变体与旧英语变体;英国英语与美国英语;大不列颠与美利坚;英国英语特色词语与英国特色文化;美国英语特色词语与美利坚多元文化;美国黑人英语与美国黑人文化;加拿大英语与多元化语言元素;澳大利亚英语与澳大利地域文化;印度英语与英语印式化;南非英语与南非的种族隔离歧视;新加坡英语与中华元素;新西兰英语与毛利语言文化;尼日利亚英语与非洲英语;广东洋泾浜英语:特点与贡献;英语国名与国名文化;Chinese与Chinese文化;Jew与犹太民族文化;新词新语与语言文化;结论。

第一章 英语变体与世界英语 1

一、英语与世界 2

二、英语变体 2

三、全球英语 4

四、国际英语 5

五、世界英语发展 6

六、英语国别变体 7

七、世界英语 9

八、混杂英语 10

九、中国英语 16

十、英语为第一/第二语言的国家和地区 19

十一、英语的根系 20

参考文献 22

第二章 新英语变体与旧英语变体 25

一、新英语变体 25

二、复数英语 26

三、全球语 27

四、x-glish合并词 28

五、各种英语 30

六、河口英语 30

七、考克利英语 31

八、贬义国别英语 32

九、Manglish(男人英语) 33

参考文献 37

第三章 英国英语与美国英语 40

一、英国英语体系 40

二、不列颠英语 41

三、苏格兰英语、爱尔兰英语、威尔士英语 43

四、英语词汇与外来文化 44

五、美国英语 46

六、美国英语词汇与英国英语词汇的区别 49

七、美国英语与英国英语之间差异的成因 50

八、美国英语对英国英语的冲击 52

参考文献 53

第四章 大不列颠与美利坚 55

一、“Great Britain”研究 55

二、“Britannia”研究 56

三、“England”研究 57

四、British(不列颠人)与English(英格兰人) 57

五、“Welsh”与“Celt”研究 59

六、不列颠人岛性 60

七、不列颠殖民扩张 61

八、不列颠人姓名 62

九、America与“美洲” 63

十、America与“美丽的国家” 64

十一、Americans与“美利坚民族” 65

十二、America与Liberia 67

十三、American pluralism与“由一为众” 68

参考文献 69

第五章 英国英语特色词语与英国特色文化 71

一、语言的定义 71

二、文化的定义 71

三、“Culture”考 73

四、语言与文化的关系 74

五、词语与文化 74

六、英国英语词汇与英国文化 75

参考文献 89

第六章 美国英语特色词语与美利坚多元文化 91

一、土著人文化 91

二、黑人文化 92

三、移民文化 93

四、本土新文化 94

五、美国英语词汇与美国文化 95

参考文献 116

第七章 美国黑人英语与美国黑人文化 118

一、黑人英语变体 118

二、美语词汇与美国黑人史 119

三、美国黑人的称谓 120

四、美国黑人英语的冠名 121

五、美国黑人英语的来源 122

六、美国黑人英语与英语变体 124

七、美国黑人英语与标准英语 124

八、美国黑人英语的特征 125

九、美国黑人英语对标准美国英语的影响 130

十、美国黑人英语的贡献 131

参考文献 134

第八章 加拿大英语与多元化语言元素 136

一、Canada(棚屋)与加拿大 137

二、加拿大英语一说 138

三、加拿大英语中“亲英”元素 139

四、加拿大英语中“亲美”元素 141

五、加拿大英语中的“亲法”元素 142

六、加拿大英语中的“土著语”元素 143

七、Canadianisms与加拿大语词 144

参考文献 147

第九章 澳大利亚英语与澳大利亚地域文化 148

一、澳大利亚英语 148

二、澳大利亚英语的起源 149

三、澳大利亚英语变体分类 150

四、澳大利亚英语词汇发展的四个阶段 152

五、澳大利亚英语中的语言借词 153

六、澳大利亚英语与洋泾浜语和克里奥尔语 157

七、“澳大利亚”的同义词 158

八、澳大利亚英语与澳-大利亚人绰号 159

九、澳大利亚英语与羊背上的澳大利亚 160

十、澳大利亚英语与澳大利亚的动植物 163

十一、澳大利亚英语与澳大利亚的丛林 166

参考文献 168

第十章 印度英语与英语印式化 169

一、英语与遗产 169

二、印度英语与英语变体 170

三、英语与印度 171

四、印度与英语优势 171

五、印度英语的特点特色 172

六、印式英语与蹩脚英语 180

七、印式英语与流行英语 180

八、英语与印度语借词 181

参考文献 184

第十一章 南非英语与南非种族歧视 186

一、黑人与南非 186

二、南非荷兰语与英语 191

三、南非英语与种族隔离 195

四、南非英语“种族歧视”语汇剖析 201

五、南非英语词汇的特点 203

参考文献 204

第十二章 新加坡英语与中华元素 206

一、英语本土化 206

二、新加坡英语的生成 207

三、新加坡式英语 208

四、新加坡英语与华文影响 209

五、新加坡中式英语与新加坡英语文学 217

六、新加坡中式英语成因解读 218

参考文献 221

第十三章 新西兰英语与毛利语言文化 224

一、新西兰 224

二、新西兰与“新泽兰” 225

三、新西兰与几维 226

四、新西兰英语 227

五、毛利人与新西兰 228

六、毛利语 229

七、毛利英语 230

八、新西兰英语与毛利语 230

九、毛利语与新西兰英语 232

十、毛利语和英语地名的二元文化 232

十一、毛利人与毛利文化 234

十二、毛利语与新西兰国歌 236

十三、新西兰人与毛利语 236

参考文献 237

第十四章 尼日利亚英语与非洲英语 239

一、非洲英语 239

二、非洲英语的形成 239

三、非洲英语变体 240

四、非洲英语变体词汇的显著特征 241

五、西非英语 243

六、尼日利亚与英国 244

七、尼日利亚英语的特点 245

八、尼日利亚主要英文报纸 247

参考文献 247

第十五章 广东洋泾浜英语:特点与贡献 249

一、洋泾浜语 249

二、洋泾浜语与克里奥尔语 252

三、中国洋泾浜英语 254

四、广东洋泾浜英语 254

五、广东洋泾浜英语解析 255

六、广东洋泾浜英语特点 257

七、广东洋泾浜英语与二语习得 259

八、广东洋泾浜英语的贡献 259

参考文献 260

第十六章 英语国名与国名文化 261

一、地名与文化 261

二、英国地名与英国历史 262

三、美国地名与美国历史 267

四、国名与国名文化例析 270

参考文献 287

第十七章“Chi nese”研究 288

一、“Chinese”溯源 288

二、“Chinese”与“华文”、“中文”、“华人”、“中国人” 289

三、“Chinese”Nation与“中华”民族 292

四、“Chinese”Taipei与“中国”台北 293

五、“Chinese”与“被侮辱” 294

六、“Chinese”与“Cina” 295

七、“Chinese”与“汉族” 296

八、“民族+Chinese”与“中国人” 297

参考文献 298

第十八章 Jew与犹太民族文化 299

一、Zion(锡安)与Zionism(犹太复国主义) 299

二、Semite(闪米特人)与Anti-Semitism(反犹太主义) 302

三、Hebrew(希伯来人语)与Hebraism(希伯来精神) 302

四、Judas(犹大)、Judah(犹大后裔)和Jew(犹太人) 304

五、Judaism(犹太教) 305

六、Israel(以色列) 307

参考文献 308

第十九章 新词新语与语言文化 310

一、词汇研究 310

二、词汇研究的意义 311

三、词汇的发展 311

四、新词的产生 312

五、英语新词新语 313

六、英语构造新词十法 313

七、英语词汇学中的“词” 315

八、英语新词新语例析 316

参考文献 335

第二十章 结论 336

后记 342