“小说”:词语翻译与现代概念的形成(代序) 1
政治小说翻译与国民国家建构近代报刊与日本政治小说的传播——以《清议报》、《新民丛报》为考察对象 35
文体的选择与创造——论梁启超的小说翻译文体对晚清翻译界的影响 45
析《十五小豪杰》的“豪杰译”——兼论章回白话小说体与晚清翻译小说的连载问题 54
李伯元和《前本经国美谈新戏》被翻译的现代主义 63
文体与思想:新感觉文学在中国二三十年代的翻译与接受 75
翻译与创作:刘呐鸥的新感觉小说 93
川端康成与八十年代中国现代派文学 108
翻译的文化越境翻译、解读与文化的越境——析“林译”村上文学 127
90年代出版业市场化和情色描写——与日本翻译文学的关系 139
透视司马辽太郎《项羽与刘邦》的大众阅读——基于网络书评的一个考察 158
日本现代文学与东亚文化场域从“帝国文学”到“地方文学”——论夏目漱石文学观的形成 177
“幻象”的生成——夏目漱石的初期作品与汉文学 190
“直译文体”的汉语要素与书写的自觉——论横光利一的新感觉文体 201
论文初出一览表 225
后记 227