第一章 翻译概论 1
1.1翻译的作用 1
1.2翻译的标准 3
1.3翻译的理解 26
1.4翻译的表达 41
1.5直译与意译 51
1.6归化与异化 71
1.7不可译性 91
1.8翻译症 100
第二章 英汉对比 111
2.1语言共相 111
2.2语言差异 114
第三章 翻译技巧 149
3.1适当选词 149
3.2适度增减 154
3.3转换词性 172
3.4诠释引申 181
3.5先释后译 190
3.6整合重组 192
3.7逆向翻译 195
3.8适当注释 202
3.9异化音译 203
3.10变换语法角色 204
第四章 译法指导 210
4.1名词的译法 210
4.2修饰语的译法 217
4.3三态一气的译法 228
4.4三大从句的译法 246
4.5特殊句型的译法 268
4.6长句的译法 302
4.7习语典故的译法 313
4.8译技指导 324
参考答案 340
参考文献 366