第一单元 礼仪致辞 1
口译理论与技巧:口译和笔译唯一的区别是口头和笔头? 1
课内口译练习 2
课外口译练习 9
术语扩展:礼仪致辞专题术语 14
第二单元 大会发言 17
口译理论与技巧:口译的过程是怎样的?口译的标准是什么? 17
课内口译练习 18
课外口译练习 29
术语扩展:大会发言专题术语 36
第三单元 奥运会 39
口译理论与技巧:双语能力强就能做好口译? 39
课内口译练习 40
课外口译练习 47
术语扩展:奥运会专题术语 53
第四单元 旅游观光 56
口译理论与技巧:口译的听力与一般的听力有什么区别? 56
课内口译练习 57
课外口译练习 65
术语扩展:旅游观光专题术语 69
第五单元 人物访谈 72
口译理论与技巧:为什么数字口译容易出错? 72
课内口译练习 74
课外口译练习 83
术语扩展:人物访谈专题术语 91
第六单元 中美关系 93
口译理论与技巧:如何进行数字口译训练? 93
课内口译练习 96
课外口译练习 104
术语扩展:中美关系专题术语 112
第七单元 环境保护 114
口译理论与技巧:学口译应该首先练记笔记?口译笔记越多越好? 114
课内口译练习 115
课外口译练习 126
术语扩展:环境保护专题术语 133
第八单元 文化教育 135
口译理论与技巧:口译笔记用原语还是目标语?口译笔记有固定的系统吗? 135
课内口译练习 138
课外口译练习 148
术语扩展:文化教育专题术语 156
第九单元 科学技术 159
口译理论与技巧:为什么演讲能力对译员来说很重要? 159
课内口译练习 160
课外口译练习 170
术语扩展:科学技术专题术语 177
第十单元 经济贸易 180
口译理论与技巧:口译时遇到听不懂的内容该怎么办? 180
课内口译练习 181
课外口译练习 191
术语扩展:经济贸易专题术语 198
第十一单元 商务谈判 201
口译理论与技巧:口译时碰到译不出的地方怎么处理? 201
课内口译练习 203
课外口译练习 212
术语扩展:商务谈判专题术语 218
第十二单元 世博会 222
口译理论与技巧:字对字的口译是好的口译? 222
课内口译练习 223
课外口译练习 231
术语扩展:世博会专题术语 239
第十三单元 国际组织 241
口译理论与技巧:发现前面译错了怎么办? 241
课内口译练习 242
课外口译练习 252
术语扩展:国际组织专题术语 260
第十四单元 法律口译 263
口译理论与技巧:口译员需要遵守哪些职业道德准则?如何做到口译能力的不断提高? 263
课内口译练习 264
课外口译练习 272
术语扩展:法律口译专题术语 278
附录一:翻译服务规范第2部分:口译 282
附录二:国际会议口译员协会简介 288
附录三:AIIC : Code of Professional Ethics 289
附录四:中高级口译资格证书考试 293
附录五:全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI) 296
主要参考文献 300