特约稿 1
飞越和抵达&陆谷孙 1
翻译教学 2
简洁通俗,不落窠臼——庞德的《论语》英译赏评&何刚强 2
专业翻译实践与研究的重大缺失——兼谈专业翻译教学&陈刚 11
台湾翻译研究硕士课程发展的回顾与前瞻&李根芳 22
论笔译训练在口译教学中的基础性地位&马德忠 刘晓民 32
英汉句法对比视角下口译研究的回顾与展望&王建国 吴碧宇 37
词典编撰 44
浅谈民国时期的英汉双解词典&高永伟 44
翻译史 52
20世纪科幻小说在中国的译介与接受初探&姜倩 52
译本比较 60
塞林格短篇小说“For Esme”新旧译本比照详析&丁骏 60
《爱丽丝漫游奇境》中专有名词的翻译&滕梅 李倩 69
实用文体翻译探索 75
通情融景 致笑为先——论情景喜剧幽默对白在翻译中的改写与重构&董海雅 75
译题小品&范家材 81
茶诗音韵在英译文中的相似性映射研究&姜欣 姜怡 84
文本类型理论对翻译问题的解释力&梁君华 92
文学翻译 100
英译中国古诗模糊美&黄培希 100
《圣经》神名音译探究——从汉字符号和汉文化认知心理角度&任东升 裴继涛 106
李清照词中修辞手法英译的比较研究&吴嘉茜 114
论中国的佛经翻译传统——兼与勒弗维尔商榷&徐贝贝 121
文化语境对语篇翻译的规约——浅析《红楼梦》中的译例&赵俊玲 133
书评 138
新时期译学的报春花:黄龙《翻译学》&傅惠生 138
附录1:第五届“优萌杯”翻译竞赛参考译文 148
附录2:第六届“优萌杯”翻译竞赛题 151