一、本科生期末考试题目及答案(上学期样题) 1
二、专科生期末考试题目及答案(下学期样题) 9
三、翻译自学考试题目及答案 14
四、个别章节的两篇补充材料 31
(一)语域与翻译 31
(二)似韵在汉诗英译中的运用尝试 41
五、《名家谈翻译》中的名家简介 56
(一)董乐山(1924—) 56
(二)范存忠(1903—) 58
(三)戈宝权(1913—) 59
(四)罗新璋(1936—) 61
(五)茅盾(1896—1981) 61
(六)王宗炎(1913—) 64
(七)王佐良(1916—) 65
(八)萧乾(1910—) 66
(九)江枫(1929—) 67
(十)许钧(1954—) 71
(十一)许渊冲(1921—) 72
六、《翻译练笔材料》参考译文 75
(一)英文短篇汉译 75
(二)中文短篇英译 117
(三)回译材料(汉语原文) 143
七、几篇参考译文的参考资料 151
(一)名译比较与评论——一次翻译讲评课 151
(二)新鲜锐利 明白流畅——王佐良译《温泉胜地》赏析 162
(三)评“美国总统林肯葛底斯堡演讲词”的译文 171
(四)约翰·菲茨杰拉德·肯尼迪总就职演说最后七段原文及五种汉译 176
(五)推敲领会,择善而师 183
八、《欣赏、提高篇》有关资料5种 187
(一)汉诗英译理论研究的重大突破——简介《汉诗英译论要》一书 187
(二)关于《汉英对照〈千家诗〉》一书及其英译者 190
(三)谈谈蒙书和《汉英对照蒙学精品》一书 191
(四)《汉英对照蒙学精品》之英语序文 200
(五)蒙学精品10种之评介(选自《汉英对照蒙学精品》一书) 210