第一章 绪论 1
第一节 哲学的定义 2
第二节 传统哲学 4
第三节 后哲学 7
第四节 翻译学与哲学 10
第二章 传统翻译理论 14
第一节 中西传统翻译理论 15
第二节 传统翻译学理论的不足 19
第三节 传统翻译理论存在的原因 41
第三章 规范翻译学与描述翻译学 55
第一节 描述翻译学 57
第二节 描述翻译学与规范翻译学 61
第四章 翻译主体与翻译客体的融合 70
第一节 主体与客体的融合 70
第二节 翻译主体与翻译客体的融合 72
第五章翻译理论与进化 99
第一节 后哲学与翻译理论的进化 101
第二节 翻译学的系统性 105
第三节 翻译学中概念的变异 114
第四节 翻译理论的倒退现象 118
第六章 于丹《〈论语〉心得》案例分析 123
第一节《论语》的语体特点 125
第二节《论语》文本解读的多样性 126
第三节 于丹《〈论语〉心得》案例分析 129
参考文献 164