一九三○年 1
“硬译”与“文学的阶级性” 1
习惯与改革 30
非革命的急进革命论者 33
张资平氏的“小说学” 37
对于左翼作家联盟的意见 40
我们要批评家 48
“好政府主义” 51
“丧家的”“资本家的乏走狗” 54
《进化和退化》小引 58
《艺术论》译本序 61
做古文和做好人的秘诀(夜记之五,不完)。 77
一九三一年 83
关于《唐三藏取经诗话》的版本 83
柔石小传 86
中国无产阶级革命文学和前驱的血 90
黑暗中国的文艺界的现状 92
上海文艺之一瞥 98
一八艺社习作展览会小引 116
答文艺新闻社问 118
“民族主义文学”的任务和运命 119
沉滓的泛起 131
以脚报国 135
唐朝的钉梢 138
《夏娃日记》小引 140
新的“女将” 143
宣传与做戏 145
知难行难 147
几条“顺”的翻译 150
风马牛 154
再来一条“顺”的翻译 157
中华民国的新“堂·吉诃德”们 160
《野草》英文译本序 164
“智识劳动者”万岁 166
“友邦惊诧”论 168
答中学生杂志社问 171
答北斗杂志社问 172
关于小说题材的通信(并Y及T来信) 174
关于翻译的通信(并J.K.来信) 178
现代电影与有产阶级(译文,并附记) 197