目录 1
出版说明 1
一 鸟瞰篇 1
序言 3
翻译美学 3
灵感之译 21
与翻译名家面对面 28
翻译与词典 34
语用与翻译 45
语篇意识与翻译 49
理性概译与感性直译 65
二 辞采篇 83
双关佳译 85
Zeugma与Syllepsis翻译比较 92
矛盾修辞的汉译 97
同源修辞格的汉译 101
Metaphor的常见形式与翻译 107
Palindrome与回文 115
Anticlimax及其翻译 120
三 踟蹰篇 127
美学视角,可否一试? 129
简洁无止境 135
I Love My Love with an E——我爱伊美人 141
One's Hteart Misses aBeat——究竟如何翻译为好? 146
637字→527字→454字 151
这些颜色词岂能直译? 162
苦涩:只缘缺了一个the! 167
四 赏析篇 171
朱彤口译点评 173
著名误译盘点 181
歧义若歧路 189
《乡愁》中“大陆”之译法 201
《好了歌》七种英译 203
点评丁尼生短诗36种汉译 211