《译朝译夕》PDF下载

  • 购买积分:10 如何计算积分?
  • 作  者:毛荣贵,廖晟编著
  • 出 版 社:北京:中国对外翻译出版公司
  • 出版年份:2005
  • ISBN:7500112920
  • 页数:203 页
图书介绍:本书为我公司奉献给广大翻译学习者的又一系列读物“翻译茶座”之一种。“翻译茶座”各书由精彩短文组成,大都内容丰富,文笔流畅,能引起读者的阅读兴趣。

目录 1

出版说明 1

一 徜徉篇 1

序言 3

翻译之喻 3

许渊冲之妙喻 9

翻译最难是口吻 11

漫谈幽默翻译 20

流行于美国校园的幽默表达 32

在比较和鉴别中学习翻译 38

译者:在“模糊”与“精确”之间荡秋千 42

二 举隅篇 69

美哉,英语词汇之转义 71

壮哉,英语非人称主语句 80

趣味对联翻译举隅 89

hare(野兔)译成“野鸡”及其他 96

寒山寺、虎跑泉、喝水岩及其他 100

Better Late than the Late与“见好就收” 110

an only,e-learning,bluestocking及其他 113

三 睿智篇 119

英语奇诗→汉语奇诗(外一首) 121

富兰克林的两个“hang” 127

英汉语睿言智语及其翻译 133

颜色词语翻译文化透视 139

习语含义不可猜 142

趣味英汉习语谚语翻译比较 145

四 彩虹篇 151

委婉语翻译 153

趣味广告翻译 161

汉语叠音词之译 167

Alliteration(头韵)之译 172

转义(connotation):译者脚下一道坎 179

修辞(rhetoric):乱花渐欲迷人眼 187