第一章 归纳、演绎及其他 1
第一节 如何提取主要信息 1
第二节 语序安排与信息分布 7
第三节 时间的顺叙与倒叙 10
第四节 归纳型与演绎型 14
第五节 因果、转折与其他 17
第六节 论证与结论 21
第二章 如何确定英译的主谓宾 26
第一节 主语的位置 26
第二节 主语的选择 30
第三节 在述题中提取主语 36
第四节 谓语的选择 41
第五节 宾语的选择 43
第六节 其他句子成分被遮蔽 47
第三章 英语文句的脉络 51
第一节 天人合一与天人二分 51
第二节 主体与环境的关系 54
第三节 祈使句的右重特点 57
第四节 倒装句的作用 58
第五节 引导词it的作用 62
第六节 最高级用比较级表示 66
第四章 散点式汉语,透视式英语 69
第一节 营造“第四堵墙” 69
第二节 中式英语与欧式汉语 73
第三节 断句容易并句难 80
第四节 汉语的多代词,多散点 84
第五节 汉语多主题转换为英语单主语 89
第六节 句式结构的降格 95
第五章 意合与形合:语言中的语言 102
第一节 以物喻人,以人喻物 102
第二节 意合形合的范围和分类 104
第三节 汉语意合转换成英语形合 110
第四节 汉语形合转换为英语意合 119
第五节 句子成分的简省和增益 129
第六节 打破常规,词义活用 132
第六章 逻辑类比排偶,美学修辞排偶 136
第一节 对仗、排偶与parallelism 136
第二节 汉语对仗的英译 138
第三节 逻辑类比对称 144
第四节 美学修辞对称 152
第五节 词语排比与结构排比 157
第六节 隐藏的对称结构 161
后记 165
参考书目 168