目录 1
序 吴克礼 1
第一章 绪论 1
第一节 戏剧与戏剧翻译 1
第二节 戏剧翻译研究概述 4
第三节 戏剧翻译研究评述 24
第二章 戏剧文本的研究 27
第一节 戏剧文本的分类与构成 27
第二节 对话——戏剧的主要形式 29
第三节 戏剧语言及其特点 39
第三章 戏剧翻译的一些基本问题 48
第一节 戏剧翻译的目的 48
第二节 戏剧翻译的标准 50
第三节 戏剧翻译的特点 55
第四节 戏剧对白的翻译单位 57
第一节 跨文化交际与翻译 69
第四章 从跨文化交际角度看戏剧对白翻译 69
第二节 戏剧对白中人物姓名的翻译 74
第三节 称呼语ты与вы的翻译 89
第四节 称呼语батюшка与матушка的翻译 103
第五节 戏剧对白中具有文化色彩词语的翻译 108
第六节 戏剧对白中习语的翻译 119
第五章 从语用学角度看戏剧对白翻译 129
第一节 语用学与翻译 129
第二节 对白翻译应再现原作的言外之力 132
第三节 语用前提与戏剧对白翻译 145
第四节 会话合作原则与戏剧对白翻译 155
第六章 对白翻译的语言锤炼 166
第一节 对白语言的含蓄美 166
第二节 对白语言的形象美 173
第三节 对白语言的口语化 185
结束语 190
参考文献 193