《英语专业八级英汉汉英互译》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:张光明主编
  • 出 版 社:上海:上海世界图书出版公司
  • 出版年份:2004
  • ISBN:7506271257
  • 页数:253 页
图书介绍:本书是根据2004年2月最新全国英语专业八级统考大纲汉译英合英译汉题型和试题内容范围编写的,旨在提高读者的英汉互译水平,达到国家的八级标准。为了便于编写和使用,汉译英和英译汉分成两大部分。第一部分:汉译英。本部分为三章:第一章汉译英概论,分别介绍了汉译英的要求、汉译英的标准和汉译英的特点;第二章做好汉译英的秘诀,重点介绍了提高汉译英水平的几条基本方法,这些方法掌握得越好,汉译英的水平提高得越快,介绍了英语的五种基本句型、汉语的基本句型及其翻译对策;第三章汉译英难点突破,本章分为三节。为了使读者尽快提高,每个章节后面都附有专项练习,练习有文章简介、难点解释和参考译文。第二部分:英译汉。本部分为五章。第一章英译汉概述;本章分为四节分别介绍了翻译的性质和目的;翻译的标准;八级考试英译汉的要求以及八级考试英汉的做题程序。第二章基本英汉翻译技巧;第三章高级英汉翻译技巧;第四章文学翻译技巧;第五章其他文体翻译技巧。各章节既有一定独立性,又相互联系,所介绍的翻译技巧并不限于某一个文体或某一些文章。本部分还论述了经常会考到的政府、科技文化、新闻、文学等几大类文章的英汉翻译问题;各部分均配有相?Φ牧废凹

第一部分 汉译英 1

第一章 汉译英概论 1

第一节 汉译英的要求 1

第二节 汉译英的标准 1

第三节 汉译英的特点 2

第四节 翻译练习 6

第二章 做好汉译英的秘诀 14

第一节 提高汉译英水平的几条基本方法 14

第二节 英语的五种基本句型 15

第三节 汉语九种基本句型及其翻译对策 17

第四节 翻译练习 25

第三章 汉译英难点突破 38

第一节 词语的翻译 38

第二节 汉语长句的翻译 49

第三节 汉语习语的翻译 52

第四节 翻译练习 54

第二部分 英译汉 81

第一章 英译汉概述 81

第一节 翻译的性质和目的 81

第二节 翻译的标准 82

第三节 八级考试英译汉的要求 83

第四节 八级考试英译汉的做题程序 83

第二章 基本英汉翻译技巧 85

第一节 词义的理解与表达 85

第二节 英译汉中的词类转换 89

第三节 词组的翻译技巧及其他 93

第四节 从上下文判断词义 96

第五节 英汉翻译中的语法分析 98

第六节 长句的处理与翻译 105

第七节 否定含义的理解与表达 113

第八节 翻译练习 119

第三章 高级荚汉翻译技巧 138

第一节 逻辑关系的理解和翻译 138

第二节 英译汉中的引申及表达 142

第三节 语言体系的差异 146

第四节 中西文化的差异与翻译 150

第五节 准确把握译文的分寸和色彩 154

第六节 充分发挥译语的优势,兼论三字格、四字格的运用 158

第七节 翻译练习 158

第四章 文学作品翻译技巧 178

第一节 文学翻译概述 178

第二节 文学翻译中的美学 180

第三节 文学翻译风格简介 183

第四节 散文翻译的特点及标准 187

第五节 小说翻译的特点及标准 191

第六节 翻译练习 194

第五章 其他文体翻译技巧 210

第一节 政论类文章翻译 210

第二节 科技类文章翻译 213

第三节 新闻类文章翻译 217

第四节 翻译练习 219

附录一 高年级教学大纲和八级考试大纲翻译要求对照表 241

附录二 英语专业八级考试简介 242

附录三 全国八级统测英译汉阅卷评分标准 247

全国八级统测汉译英阅卷评分标准 248

附录四 八级监考步骤(2004年及本年以前执行的步骤) 249