1.概述 1
1.1 成语与idiom 1
1.2 谚语、俗语与proverb 2
1.3 成语的范围 4
1.4 成语的理解 5
1.5 关于外来成语 8
2.设喻比较 14
2.1 比喻的种种情况 14
2.2 两种对照方法 17
2.3 英汉成语设喻的异同 20
2.4 动物引起的不同联想 24
3.成语的变异形式 31
3.1 定型与变异 31
3.2 同源成语 32
3.3 成语的异体形式 34
3.4 英语成语的灵活变化 37
3.5 汉语成语的灵活变化 45
3.6 翻译成语时的灵活变化 47
4.英语成语与汉语成语对应的问题 49
4.1 说明 49
4.2 基本对应的成语 50
4.3 部分对应的成语(上) 77
4.4 部分对应的成语(下) 111
4.5 不对应或基本不对应的成语 148
4.6 小结 181
5.成语的辨义 183
5.1 喻义相似 183
5.2 结构相似 199
6.实义与虚义 210
6.1 汉语成语的实义与虚义 210
6.2 英语成语的实义与虚义 217
7.汉语成语的词典译义与行文翻译 222
7.1 从一条成语的翻译看差异 222
7.2 词典译义 223
7.3 行文翻译 226
8.典故 235
8.1 汉英典故比较 235
8.2 典故的隐与显 239
8.3 汉译英对典故的处理 244
9.民族色彩 248
9.1 内涵的民族色彩 248
9.2 民族色彩的处理 251
10.歇后语 258
10.1 喻义的歇后语 258
10.2 双关的歇后语 265
附录一:《红楼梦》成语译例 272
附录二:英语成语索引 335
附录三:汉语成语索引 356