第一章 翻译心理学概论 1
第一节 我国译者心理研究概况 1
第二节 西方译者心理研究概况 4
第三节 翻译心理学的研究对象 10
第二章 翻译认知心理学的理论基础与研究方法 20
第一节 认知加工系统与加工模式 20
第二节 元认知 28
第三节 翻译认知心理的神经机制 31
第四节 翻译认知心理学的研究目的、内容与方法 37
第三章 翻译认知加工系统 46
第一节 翻译认知加工系统 46
第二节 翻译中的元认知 49
第三节 翻译语言加工模式 51
第四节 翻译图式加工 56
第四章 翻译思维 64
第一节 语言意识 64
第二节 翻译思维 68
第三节 翻译推理 75
第五章 翻译理解的认知本质 81
第一节 翻译理解的认知本质 81
第二节 翻译理解的认知机制与加工模式 86
第六章 词汇理解 91
第一节 心理词库 91
第二节 译者双语心理词汇提取模型 94
第七章 句子理解 100
第一节 句子理解机制 101
第二节 句子理解策略 105
第三节 句子语义分析 114
第八章 语篇理解 118
第一节 语篇理解机制 118
第二节 语篇理解模型 125
第九章 翻译表达的认知本质 135
第一节 翻译表达的认知机制 135
第二节 翻译表达手段——翻译单位 145
第三节 翻译表达中的词汇选择机制 158
第十章 翻译表达 168
第一节 语篇意图翻译 168
第二节 语篇情景翻译 177
第三节 语篇语义翻译 185
第四节 语篇语用翻译 193
第五节 翻译表层编码 201
结束语 211
参考文献 213
后记 226