《英汉翻译实务》PDF下载

  • 购买积分:12 如何计算积分?
  • 作  者:刘涤非主编;孟令波副主编
  • 出 版 社:北京:中国人民大学出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787300200279
  • 页数:308 页
图书介绍:本书由三大部分组成:基本翻译理论;主要翻译技巧;翻译实践。翻译理论篇提供了大量的翻译练习和精选的英汉文章对译赏析,通俗易懂,方便教学;翻译技巧篇从英汉互译的角度较全面、细致地从词义、语序、句子结构、思维方式、文化内涵等诸多方面对比英汉两种语言的差异,探讨词、句、段落、篇章的翻译方法和技巧,选材广泛,译例丰富。翻译实践及附篇提供50篇精彩范文,其中英汉对照范文31篇,汉英对照范文19篇,便于读者学习及比较分析。通过翻译实践,帮助学习者活学活用翻译理论知识,加强翻译实际技能的感悟和训练。本书适用于高等院校和其他相关专业学生使用,也可作为从事跨文化商务活动的人员和英语学习者的自学教材。

第一章 翻译简史 1

第一节 中国翻译简史 1

第二节 西方翻译史概要 2

翻译实践 4

第二章 翻译概述 6

第一节 翻译课的目的和性质 6

第二节 翻译的基本要求 7

第三节 翻译中容易出现的问题 8

翻译实践 12

第三章 翻译的标准、过程及方法 13

第一节 翻译的标准 13

第二节 翻译的过程 19

第三节 翻译的方法 26

翻译实践 28

第四章 英汉互译理论基础 32

第一节 句子结构比较 32

翻译实践 35

第二节 词义比较 35

翻译实践 41

第三节 思维比较 42

第四节 文化差异比较 45

翻译实践 49

第五章 英汉词法翻译技巧 50

第一节 词的翻译技巧 50

翻译实践 55

第二节 词类转译法 56

翻译实践 60

第三节 增词、增译法 62

翻译实践 75

第四节 省词、省略译法 76

翻译实践 85

第五节 正说反译、反说正译法 86

翻译实践 97

第六章 英汉句法翻译技巧 99

第一节 分句、合句法 99

翻译实践 102

第二节 语态变换法 103

翻译实践 107

第三节 名词从句的译法 107

第四节 定语从句的译法 110

第五节 状语从句的译法 113

第六节 长句拆译、分译法 121

第七节 词序调整法 125

翻译实践 127

第七章 英汉习语、拟声词的比较与翻译 130

第一节 关于英汉习语 130

第二节 习语的译法 131

第三节 互译时应注意的问题 133

翻译实践 134

第四节 拟声词及其译法 135

翻译实践 136

第八章 汉英翻译技巧 138

第一节 词的翻译技巧 138

翻译实践 148

第二节 短语的翻译 149

翻译实践 152

第三节 专有名词的翻译 152

翻译实践 155

第四节 特殊汉语句式的翻译 156

翻译实践 163

第五节 篇章的翻译 163

翻译实践 167

第六节 汉译英典型错误分析 168

翻译实践 172

第九章 实用文体翻译 174

第一节 商务信函的翻译 174

翻译实践 177

第二节 通知、启事、海报的翻译 179

翻译实践 185

第三节 商务广告的翻译 185

翻译实践 192

第四节 产品说明书的翻译 194

翻译实践 205

第五节 名片的翻译 206

翻译实践 213

第十章 翻译对译比较与赏析 214

第一节 诗歌 214

第二节 散文 222

第三节 现代文 248

第四节 英汉互译范文 262

翻译实践参考答案 281

参考文献 305