第一篇 文化翻译论 1
第一章 语言、信息与翻译 4
第二章 基于语言功能动态分布的文化翻译策略 16
第三章 翻译社会学视角下文化外译研究体系的建构 27
第四章 文化翻译中的译者身份——以丁韪良为例 40
第二篇 翻译伦理论 57
第五章 翻译伦理学的发展与学科定位 59
第六章 翻译伦理的多维性 66
第七章 作为翻译职业伦理核心的职业道德规范建设 81
第八章 翻译技术的伦理问题及其制度解决途径 100
第三篇 翻译教育论 117
第九章 打造MTI教育竞争优势的战略规划 122
第十章 创建个性化MTI教育模式的实施策略 133
第十一章 基于职业化导向的MTI实践教学体系 142
第十二章 MTI个性化核心课程建设:自选翻译行业探究 152
第十三章 个性化MTI教学方法个案研究:基于知识本体的专题口译教学 159
后记 177