上篇 翻译理论 3
第一章 如何找出主干谓语动词 3
第二章 如何分析各类谓语动词的配套成分 29
第三章 徐氏谓语动词分析法 32
中篇 翻译真题分析 39
第一章 2005年考研英语试题翻译部分解题思路分析过程 39
第二章 2006年考研英语试题翻译部分解题思路分析过程 50
第三章 2007年考研英语试题翻译部分解题思路分析过程 60
第四章 2008年考研英语试题翻译部分解题思路分析过程 69
第五章 2009年考研英语试题翻译部分解题思路分析过程 79
第六章 2010年考研英语试题翻译部分解题思路分析过程 87
第七章 2011年考研英语试题翻译部分解题思路分析过程 96
第八章 2012年考研英语试题翻译部分解题思路分析过程 106
第九章 2013年考研英语试题翻译部分解题思路分析过程 117
第十章 2014年考研英语试题翻译部分解题思路分析过程 127
下篇 真题翻译篇 139
第一章 2005年考研英语真题完形填空、阅读和新题型部分参考直译与意译 139
第二章 2006年考研英语真题完形填空、阅读和新题型部分参考直译与意译 160
第三章 2007年考研英语真题完形填空、阅读和新题型部分参考直译与意译 181
第四章 2008年考研英语真题完形填空、阅读和新题型部分参考直译与意译 202
第五章 2009年考研英语真题完形填空、阅读和新题型部分参考直译与意译 222
第六章 2010年考研英语真题完形填空、阅读和新题型部分参考直译与意译 242
第七章 2011年考研英语真题完形填空、阅读和新题型部分参考直译与意译 263
第八章 2012年考研英语真题完形填空、阅读和新题型部分参考直译与意译 284
第九章 2013年考研英语真题完形填空、阅读和新题型部分参考直译与意译 305
第十章 2014年考研英语真题完形填空、阅读和新题型部分参考直译与意译 326