《中国文化英译教程》PDF下载

  • 购买积分:14 如何计算积分?
  • 作  者:王琴玲,黄勤主编
  • 出 版 社:北京:清华大学出版社
  • 出版年份:2015
  • ISBN:9787302394716
  • 页数:435 页
图书介绍:本书首先详尽论述文化、语言与翻译之关系,继而介绍中国文化主要特征和内容,以及主要的翻译理论与翻译方法,旨在使读者获得有关上述三方面的一定理性认识。并基于此,探讨在具体语境中如何选择合适的汉英翻译方法。

第一章 导论 1

第一节 语言与文化 1

第二节 文化与翻译 7

第三节 相关论著选读 12

思考题 17

第二章 中西专名文化差异与汉英翻译 18

第一节 概述 18

第二节 人名文化与汉英翻译 19

第三节 地名文化与汉英翻译 29

第四节 相关论著选读 40

翻译练习 46

第三章 中西称谓文化差异与汉英翻译 48

第一节 概述 48

第二节 汉英亲属称谓语的比较和翻译 49

第三节 汉语社交称谓语的分类和翻译 62

第四节 汉英称谓语的语用功能与翻译 68

第五节 相关论著选读 75

翻译练习 80

第四章 中西颜色词文化差异与汉英翻译 82

第一节 概述 82

第二节 汉英颜色词的分类和比较 83

第三节 汉英颜色词的社会文化内涵 89

第四节 汉语颜色词语的翻译策略和方法 94

第五节 相关论著选读 104

翻译练习 111

第五章 中西动植物文化差异与汉英翻译 113

第一节 概述 113

第二节 中西植物文化差异 114

第三节 中西动物文化差异 118

第四节 中西动植物文化内涵与翻译 124

第五节 相关论著选读 131

翻译练习 136

第六章 中西数字文化差异与汉英翻译 137

第一节 概述 137

第二节 中西数字文化内涵与比较 138

第三节 数字的语义模糊性和翻译 145

第四节 数字汉英翻译原则和方法 155

第五节 相关论著选读 162

翻译练习 168

第七章 中西方位文化差异与汉英翻译 170

第一节 概述 170

第二节 汉语方位词语的文化内涵 171

第三节 中西方位词语的文化内涵比较与翻译 173

第四节 汉语方位词语的翻译 177

第五节 相关论著选读 182

翻译练习 188

第八章 中西成语典故文化与汉英翻译 190

第一节 概述 190

第二节 汉英成语文化与翻译 191

第三节 汉英典故文化与翻译 206

第四节 汉语歇后语文化与翻译 218

第五节 相关论著选读 226

翻译练习 232

第九章 中西委婉语文化差异与汉英翻译 234

第一节 概述 234

第二节 中西委婉语文化差异 235

第三节 中西委婉语的语用功能和翻译 242

第四节 文学作品中委婉语英译本对比研究 246

第五节 相关论著选读 263

翻译练习 269

第十章 中西宗教文化差异与汉英翻译 270

第一节 概述 270

第二节 中西宗教文化差异 271

第三节 宗教文化汉英翻译策略 275

第四节 文学作品中宗教文化的翻译 280

第五节 相关论著选读 290

翻译练习 295

第十一章 中西饮食文化差异与汉英翻译 296

第一节 概述 296

第二节 中国饮食文化简介 297

第三节 中西饮食文化比较 302

第四节 中国菜谱的翻译方法 307

第五节 中国菜名中的文化内涵和翻译 311

第六节 文学作品中的饮食文化和翻译 314

第七节 相关论著选读 320

翻译练习 325

第十二章 中国茶文化与汉英翻译 327

第一节 概述 327

第二节 中国茶文化的特点及其英译 328

第三节 跨文化视野下的中英茶文化比较 337

第四节 中国茶文化的内涵与汉英翻译 339

第五节 相关论著选读 349

翻译练习 353

第十三章 中国酒文化与汉英翻译 355

第一节 概述 355

第二节 中西酒文化的差异 356

第三节 中国酒文化的特点及其英译 359

第四节 中国酒文化的内涵及其翻译 373

第五节 相关论著选读 383

翻译练习 390

第十四章 中国建筑文化与汉英翻译 392

第一节 概述 392

第二节 中国古建筑的文化内涵和翻译 393

第三节 中国古代建筑名称的翻译 400

第四节 中国古典园林建筑的翻译 406

第五节 相关论著选读 409

翻译练习 415

翻译练习参考答案 417

主要参考文献 432