第一编 功能翻译理论介绍 3
第一章 功能翻译理论的产生 3
第一节 功能主义来源 3
第二节 语言功能的含义与类别 4
第三节 功能翻译理论提出的基础 4
第二章 功能翻译理论的主要观点 6
第一节 赖斯的文本类型和翻译批评理论 6
第二节 弗米尔的目的论 7
第三节 曼塔利的译者行动理论 8
第四节 诺德功能翻译思想 9
第五节 生态翻译观 11
第二编 功能翻译理论与应用笔译研究 17
第三章 商业广告翻译研究 17
第一节 前言 17
第二节 文献综述 19
第三节 翻译目的论指导下商业广告汉英翻译实例分析 23
第四节 研究成果与应用实践 47
第五节 本章总结 54
第四章 化妆品翻译研究 56
第一节 前言 56
第二节 文献综述 59
第三节 化妆品说明书英译典型样本分析 62
第四节 启示与应用 75
第五节 本章总结 80
第五章 新闻标题翻译研究 82
第一节 前言 82
第二节 文献综述 83
第三节 关联理论与新闻标题汉译 87
第四节 本章总结 104
第六章 大学校训翻译研究 106
第一节 前言 106
第二节 文献综述 108
第三节 校训翻译分类及典型案例分析 111
第四节 目的论在校训翻译中的反思与应用 129
第五节 本章总结 137
第七章 电影字幕翻译研究 139
第一节 前言 139
第二节 文献综述 142
第三节 案例分析 144
第四节 启示与应用 148
第五节 本章总结 154
第八章 MTI笔译教学研究 155
第一节 前言 155
第二节 文献综述 156
第三节 功能翻译理论在MTI教学中的应用 160
第四节 功能翻译理论视角下的翻译评价 165
第五节 翻译评价驱动MTI教学 169
第六节 本章总结 175
参考文献 177