绪言 1
第一章 观点与方法论 5
第一节 求实的观点 5
第二节 通俗的科学方法 8
第二章 语言反映文化 10
第一节 语言反映文化 10
第二节 越南语词反映越南文化 13
第三节 越南语词反映越南人的理念 15
第四节 从越南语词看越南人对事物的认识 23
第五节 从越南语词看事物的来历 26
第六节 汉人与京人在语言和思维上的差别 30
第七节 现代越南语的特点 32
第三章 汉语文在越南 37
第一节 汉语文在越南的传播及其地位与作用 37
第二节 有关越南历史文化的汉文史籍 51
第三节 汉越语的天干地支和二十四节 气 62
第四章 越南语的人名、地名文化 65
第一节 越南人的姓名 65
第二节 越南的地名 69
第三节 从某些越南语地名看历史变迁 74
第四节 越南人对中国人的一些称呼 83
第五章 从语言追溯中越文化交流 91
第一节 从语言追溯“四大发明”与“四大名著”之传入越南 91
第二节 从语言追溯中越两国在中医中药领域的交流 103
第三节 语言与越南的饮食文化 111
第四节 从“通事”、“翻译”追溯中国越南语翻译及其专业的历史与现状 121
第五节 汉语中的越南语词 129
第六章 从货币看越南语言文化 136
第一节 有汉文字的越南古旧钱币 136
第二节 越南货币中的汉越语词和货币单位 147
第三节 越南古代货币的特点 152
第七章 信仰、宗教、节日、对联、象棋中的语言文化 156
第一节 信仰与宗教 156
第二节 节日与对联 161
第三节 音乐与象棋 164
第八章 中国的俗字、方言字与越南的喃字及其他 167
第一节 中国壮族的土俗字 167
第二节 中国的汉语“方言字” 171
第三节 越南的喃字 172
第九章 现代越南语拼音文字的创制与推行 180
第一节 近年来中国关于现代越南拼音文字创制问题的观点 180
第二节 欧洲人之入越南 182
第三节 越南语拼音文字的创制 183
第四节 亚历山大·德·罗德及其所出版的两部著作 185
第五节 从拉丁化越南文字的创制到拼写方式的统一 188
第六节 越南语拉丁化拼音文字的推广和普及 192
第十章 越南语中的汉越语词(汉语借词) 199
第一节 汉越语在越南语中的作用与地位 200
第二节 越南民众筛选出的汉越语词 203
第三节 新词与旧词 207
第四节 用汉越语的字组成的词 208
第五节 汉语词意义的引申、变化 210
第六节 汉越语词与纯越南语词构成的词 214
第七节 纯越南语词与汉越语词重叠使用 215
第八节 汉语与汉越语的一字多音、多义 216
第九节 不能用汉越语直译的某些新名词 218
第十一章 现代越南语中的汉语古旧词 220
第一节 现代汉语不用而现代越南语中仍然使用的古汉语词和旧词 220
第二节 现代汉语和现代越南语仍然使用的古汉语词和旧词 236
第三节 汉语与越南语中相同或相似的成语 238
第四节 翻译中应特别注意的问题 240
第十二章 汉语与汉越语语音的对应规律 246
第一节 汉越语词借自汉语的多种方言土语 246
第二节 汉语普通话声母与汉越语声母的对应规律 253
第三节 汉语普通话韵母与汉越语韵母的对应规律 267
第四节 汉语普通话与汉越语声调的对应规律 305
结束语 326
主要参考文献 328
后记 335