《英汉口译技能教程 交替传译》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:卢信朝编著
  • 出 版 社:北京:北京语言大学出版社
  • 出版年份:2015
  • ISBN:9787561942420
  • 页数:263 页
图书介绍:本书以认知心理学为基础,以信息加工为主线,以技能与思维培养为宗旨,以培养职业译员为目标,将交替传译中的信息存储(记忆、记录)与信息输出(传译)作为重点,分析了记忆、记录及传译等认知过程及所需技能,介绍了记忆与记录等技能的训练方法,提出了“穿过源语获取信息并以目标语表达信息”的传译思维,最后围绕进入口译市场,从译员角色、译前准备、临场应变及职业发展等角度进行了分析,从而促进口译学员向职业译员的转变。

第一章 交替传译概述 1

一、交替传译定义 1

二、交替传译类型及使用场合 1

三、交替传译过程 4

四、交替传译质量标准 6

五、交替传译学员素质 8

六、交替传译教学 9

第二章 记忆 12

第一节 记忆概述 12

第二节 记忆支点、记忆线、记忆网 15

第三节 源语话语类型与记忆点、记忆线 19

第四节 记忆技法 24

记忆技能基础训练 28

记忆技能会场实战 55

记忆技能会场实战英文源语参考文本 56

第三章 记录 64

第一节 信息存储方式:记忆与记录 64

第二节 记录:信息分析的思维过程 66

第三节 记录训练的常见认识误区 68

第四节 记录的对象与工具 70

第五节 记录格式 76

记录技能基础训练 88

记录技能会场实战 97

记录技能会场实战英文源语参考文本 97

第四章 传译 105

第一节 传译思维 105

第二节 传译内容 108

一、汉到英传译 109

二、英到汉传译 120

三、会场实战示范评点 124

第三节 数字传译 145

一、英汉数字的不同表达 146

二、数字与其他信息 150

三、数字与其他信息的结合:记录与传译 155

数字传译技能基础训练 156

第四节 传译方式 162

交替传译会场实战 165

交替传译会场实战源语及译语参考文本 170

第五章 进入市场 243

第一节 译员角色 243

第二节 市场概况 248

第三节 译前准备 251

第四节 临场应变 256

第五节 职业发展 262