UNIT 1语境定义 意群划分 1
技巧篇 1
1.词义选择 1
2.意群划分 4
3.确定修饰关系 6
精解篇 7
精练篇 12
UNIT 2词类转译 动静转换 17
技巧篇 17
1.名词译为动词 17
2.名词译为形容词 19
3.名词短语译为短句 21
4.名词短语译为状语 21
精解篇 22
精练篇 26
UNIT 3直译意译 把握分寸 31
技巧篇 31
1.省略意象(释义) 31
2.改换意象(归化) 35
3.保留意象(加注) 36
精解篇 36
精练篇 41
UNIT 4修饰成分 切分移位 46
技巧篇 46
1.形容词(短语) 46
2.副词(短语) 49
3.多修饰语 50
4.长修饰语 51
精解篇 52
精练篇 57
UNIT 5三大从句 分合倒转 62
技巧篇 62
1.名词性从句 62
2.定语从句 63
3.状语从句 69
精解篇 71
精练篇 76
UNIT 6特殊结构 特殊处理 81
技巧篇 81
1.倒装结构 81
2.分隔结构 84
3.并列结构 85
4.比较结构 86
精解篇 90
精练篇 94
UNIT 7长句处理 拆分重组 99
技巧篇 99
1.拆离法 99
2.转译法 104
3.变序法 106
4.重组法 108
精解篇 109
精练篇 113
UNIT 8四字短语 语言增色 118
技巧篇 118
1.并列结构,对称工整 118
2.大词重用,庄重典雅 119
3.化虚为实,生动形象 120
精解篇 121
精练篇 125
UNIT 9理清逻辑 把握主干 130
技巧篇 130
1.并列关系,添加and 130
2.语意重复,省略处理 130
3.目的关系,to、for连接 131
4.途径方式,介词连接 131
5.偏正词组,恰当修饰 131
6.动宾关系 132
7.比喻意象,释义处理 132
8.短句综合分析 132
精解篇 133
精练篇 137
UNIT 10选择主语 贯通平衡 141
技巧篇 141
1.主语多样性 141
2.注意主语连贯 142
3.注意主谓搭配 142
4.注意尾重原则 143
5.无主句的译法 145
6.非人称主语句 146
精解篇 147
精练篇 151
UNIT 11词类转换 变句为词 155
技巧篇 155
1.主语为名词(短语) 155
2.动词宾语为名词(短语) 156
3.介词宾语为名词(短语) 157
4.利用转译减少动词数量 158
5.利用转译变句为词 159
6.名词转译为动词 161
精解篇 162
精练篇 165
UNIT 12语序调整 移位变通 169
技巧篇 169
1.修饰语的顺序 169
2.修饰语的平衡 171
3.修饰语的位置 172
4.修饰语的转化 174
5.长修饰语翻译 174
6.修饰语的简化 176
精解篇 176
精练篇 180
UNIT 13省略词语 简洁明晰 184
技巧篇 184
1.省略重复信息 184
2.省略范畴词语 185
3.省略暗含意义 186
4.利用同近义词 186
5.利用代词指代 188
精解篇 189
精练篇 193
UNIT 14增添词语 逻辑分明 197
技巧篇 197
1.增词使结构完整 197
2.增词连接分句 198
3.增添隐含含义 199
4.增添文化内涵 201
精解篇 201
精练篇 205
UNIT 15分清主从 连接分句 209
技巧篇 209
1.分析关系,连词连接 209
2.统一主语,分词连接 210
3.找契合点,用定语从句 212
4.目的关系,用不定式 213
5.伴随信息,用同位语 214
6.变句为词,简明扼要 215
精解篇 216
精练篇 220
UNIT 16汉语长句 断句处理 225
技巧篇 225
1.意义复杂断句 225
2.总分复句断句 228
3.语气变化断句 231
精解篇 232
精练篇 236