《语言与翻译经纬》PDF下载

  • 购买积分:9 如何计算积分?
  • 作  者:耿智编
  • 出 版 社:北京:国防工业出版社
  • 出版年份:2013
  • ISBN:9787118087734
  • 页数:190 页
图书介绍:本书共分11章,基于对翻译本质的认识,从当代语言学的分支来寻求语言学理论与翻译学结合的原则与方法,研究中外翻译的历史、理论、流派;探讨翻译的性质、标准、原则和方法;描述实际的翻译过程,说明各类翻译的特点和不同要求;探索语言转换的科学性和艺术性。

第1章 语文学与翻译 1

1.0概述 1

1.1语域层面 1

1.2修辞层面 8

1.3作者意图 18

1.4语音层面 20

第2章 语义学与翻译 27

2.0概述 27

2.1横组合与纵聚合关系 28

2.2语义场理论 33

2.3词义关系 37

2.4意义类型 41

第3章 语言交际与翻译 49

3.0概述 49

3.1交际因素 50

3.2话语结构 56

第4章 句法结构与翻译 66

4.0概述 66

4.1英语句型 66

4.2汉语句型 70

第5章 语篇语言学与翻译 76

5.0概述 76

5.1篇本位 76

5.2语篇特征 78

5.3语篇与思维模式 83

第6章 语用学与翻译 86

6.0概述 86

6.1预设理论与翻译 86

6.2语境理论与翻译 89

6.3合作原则与翻译 94

6.4会话蕴涵与翻译 105

第7章 认知语言学与翻译 126

7.0概述 126

7.1经验观与翻译 126

7.2突出观与翻译 129

7.3注意观与翻译 131

第8章 语言冗余与翻译 134

8.0概述 134

8.1冗余现象与翻译原则 134

8.2冗余现象与翻译技巧 137

8.3冗余现象与翻译操作 142

第9章 语言潜势与翻译 144

9.0概述 144

9.1语言潜势与语言变体 145

9.2语言潜势与文化差异 148

第10章 修辞与翻译 151

10.0概述 151

10.1修辞与理解 152

10.2修辞与译语表达 158

10.3修辞与译文校正 161

第11章 语言变体与文学翻译 163

11.0概述 163

11.1变体与人物塑造 164

11.2变体的分类 166

11.3变体与交际 168

11.4变体与文学翻译 170

第12章 语言风格与文学翻译 173

12.0概述 173

12.1风格即遣词造句的特色 174

12.2保留风格即成佳译 175

12.3风格与诗歌翻译 177

第13章 译有恒数 182

13.0概述 182

13.1遵循的原则 182

13.2如何具体操作 183

13.3技巧服从主旨 185

13.4化解文化差异的难题 187

参考文献 189