《普通高等教育十二五规划教材 冶金科技英语口译教程》PDF下载

  • 购买积分:12 如何计算积分?
  • 作  者:吴小力编著
  • 出 版 社:北京:冶金工业出版社
  • 出版年份:2013
  • ISBN:9787502463090
  • 页数:323 页
图书介绍:本书分为技能篇、训练篇和附录。(1)技能篇:集中讲解冶金科技口译译员必须学习和掌握的六种口译基本技能,包括口译的演讲技能、记忆技能、数字传译、笔记技能、译前准备和视译技巧,供已学过基本技能的学生复习及未学过基本技能的学生自学使用,教师也可以选择集中讲授或在训练课上穿插讲解。(2)训练篇:按课时编写,每单元两课时,按冶金工艺流程及相关主题共分为15个单元。每个主题单元都由三部分组成,第一部分是译前准备,包括相关主题知识及专业词语的准备;第二部分是口译技能训练,包括记忆技能、视译技能和笔记技能的训练材料以及技能具体应用的讲解;第三部分是交替传译训练,包括汉译英和英译汉练习的原文及口译提示讲解。每个主题单元都配有用于课堂教学的幻灯片演示以及训练材料的录音。(3)附录:提供训练篇各主题单元视译和交替传译练习参考译文。本书可作为高等院校英语专业、冶金工程相关专业学生的教学用书,也可供冶金领域工程技术人员参考。

技 能篇 1

口译技能1公众演讲Public Speaking 1

1.1口头表达 1

1.1.1音量 1

1.1.2发音 1

1.1.3吐字 2

1.1.4口音 3

1.1.5语速 3

1.1.6停顿 3

1.2身体语言 3

1.2.1眼神交流 4

1.2.2表情与手势 4

1.2.3仪表与身势 4

口译技能2数字传译Figure Switching 5

2.1英汉数字传译的难点及应对方法 5

2.1.1英汉数字位级表达差异与相应训练方法 5

2.1.2英汉数字倍数表达差异与相应训练方法 6

2.1.3英汉数字单位表达不同 6

2.2数字的记录 7

2.2.1汉英点三 7

2.2.2英汉杠四 7

2.2.3缺位补零 7

2.2.4莫忘单位 8

2.3英语数字的读法 8

2.3.1整数的读法 8

2.3.2小数的读法 9

2.3.3分数的读法 9

2.3.4百分数的读法 10

2.3.5视译中的读法 10

2.4数字描述的口译 12

2.4.1描述总计 12

2.4.2描述变化趋势 12

口译技能3口译记忆Memory 13

3.1口译过程中的记忆 13

3.1.1口译笔记不能取代口译记忆 13

3.1.2口译记忆是“运作记忆 13

3.2口译记忆的训练方法 14

3.2.1逻辑分析 14

3.2.2提取线索 15

3.2.3话语类型 16

口译技能4口译笔记Note-taking 17

4.1口译笔记的作用 17

4.1.1口译笔记是记忆提示 17

4.1.2口译笔记是内容大纲 17

4.2口译笔记的内容 17

4.2.1口译笔记内容因人而异 17

4.2.2口译笔记的基本内容 18

4.3口译笔记的格式 19

4.3.1口译笔记要垂直记录、留有空白 19

4.3.2口译笔记是语言和符号的混合体 20

4.3.3口译笔记示例 21

口译技能5译前准备Advance Preparation 23

5.1什么是口译的译前准备 23

5.1.1长期准备 23

5.1.2短期准备 23

5.2如何为口译任务做译前准备 24

5.2.1任务参与者和任务相关信息的准备 24

5.2.2任务相关知识的准备 24

5.2.3任务相关术语和表达法的准备 25

5.2.4其他准备工作 25

口译技能6视阅口译Sight Interpretation 27

6.1视阅口译概述 27

6.2汉英视译 27

6.2.1汉英视译的基本原则:重新组合 27

6.2.2汉英视译的主要方法 28

6.2.2.1缩句 28

6.2.2.2并句 28

6.2.2.3确立主语 29

6.2.2.4调整 30

6.3英汉视译 31

6.3.1英汉视译的基本原则:依序顺译 31

6.3.2英汉视译的主要方法 31

6.3.2.1合理断句:划分视译单元 31

6.3.2.2必要街接:连接视译单元 31

训 练篇 33

单元1冶金科技概述Overview of Metallurgical S&T 33

1.1译前准备 33

1.1.1主题知识 33

1.1.1.1冶金的定义及分类 33

1.1.1.2提取冶金的方法 34

1.1.1.3火法冶金的主要工序 35

1.1.1.4冶金的相关学科领域 36

1.1.2词语表达 37

1.2技能训练 38

1.2.1记忆训练 38

1.2.2视译训练 39

1.2.3笔记训练 40

1.3口译练习 43

1.3.1英汉口译 43

1.3.2汉英口译 45

单元2钢铁生产基础知识Fundamentals of Iron and Steel Making 49

2.1译前准备 49

2.1.1主题知识 49

2.1.1.1钢铁材料的特点 49

2.1.1.2钢与铁的区别 50

2.1.1.3钢铁生产基本流程 51

2.1.1.4钢铁冶炼产品和副产品 53

2.1.2词语表达 54

2.2技能训练 56

2.2.1记忆训练 56

2.2.2视译训练 57

2.2.3笔记训练 59

2.3口译练习 62

2.3.1英汉口译 62

2.3.2汉英口译 65

单元3烧结与球团Sintering and Pelletizing 69

3.1译前准备 69

3.1.1主题知识 69

3.1.1.1铁矿石概述 69

3.1.1.2烧结矿生产工艺 70

3.1.1.3烧结矿与球团矿的区别 73

3.1.1.4球团矿生产工艺 74

3.1.2词语表达 75

3.2技能训练 77

3.2.1记忆训练 77

3.2.2视译训练 78

3.2.3笔记训练 80

3.3口译练习 82

3.3.1英汉口译 82

3.3.2汉英口译 85

单元4高炉炼铁BF Iron Making 88

4.1译前准备 88

4.1.1主题知识 88

4.1.1.1高炉炼铁工艺 88

4.1.1.2高炉炼铁的原料 89

4.1.1.3高炉炼铁的产品 90

4.1.1.4高炉炼铁生产系统 90

4.1.2词语表达 93

4.2技能训练 95

4.2.1记忆训练 95

4.2.2视译训练 96

4.2.3笔记训练 98

4.3口译练习 100

4.3.1英汉口译 100

4.3.2汉英口译 103

单元5非高炉炼铁Non BF Iron Making 106

5.1译前准备 106

5.1.1主题知识 106

5.1.1.1非高炉炼铁法的特点 106

5.1.1.2非高炉炼铁法的分类 107

5.1.1.3直接还原法 107

5.1.1.4熔融还原法 109

5.1.2词语表达 109

5.2技能训练 111

5.2.1记忆训练 111

5.2.2视译训练 113

5.2.3笔记训练 114

5.3口译练习 117

5.3.1英汉口译 117

5.3.2汉英口译 120

单元6转炉和电炉炼钢BOF&EAF Steelmaking 123

6.1译前准备 123

6.1.1主题知识 123

6.1.1.1钢和生铁的主要区别 123

6.1.1.2炼钢的基本任务 124

6.1.1.3炼钢原料 125

6.1.1.4转炉炼钢 127

6.1.1.5电弧炉炼钢 128

6.1.2词语表达 131

6.2技能训练 132

6.2.1记忆训练 132

6.2.2视译训练 134

6.2.3笔记训练 136

6.3口译练习 138

6.3.1英汉口译 138

6.3.2汉英口译 141

单元7炉外精炼Secondary Refining 145

7.1译前准备 145

7.1.1主题知识 145

7.1.1.1炉外精炼的任务 145

7.1.1.2炉外精炼的优越性 146

7.1.1.3炉外精炼的主要手段 146

7.1.1.4主要的炉外精炼法 148

7.1.2词语表达 150

7.2技能训练 152

7.2.1记忆训练 152

7.2.2视译训练 153

7.2.3笔记训练 155

7.3口译练习 157

7.3.1英汉口译 157

7.3.2汉英口译 160

单元8连续铸钢Continuous Casting 164

8.1译前准备 164

8.1.1主题知识 164

8.1.1.1连续铸钢的优越性 164

8.1.1.2连铸机的分类和形式 165

8.1.1.3连铸机的主要设备 167

8.1.1.4连铸的生产过程 168

8.1.2词语表达 169

8.2技能训练 171

8.2.1记忆训练 171

8.2.2视译训练 172

8.2.3笔记训练 174

8.3口译练习 177

8.3.1英汉口译 177

8.3.2汉英口译 180

单元9金属成型Metal Forming 184

9.1译前准备 184

9.1.1主题知识 184

9.1.1.1金属成型概述 184

9.1.1.2金属成型的方法及特点 184

9.1.1.3金属压力加工的方法 186

9.1.1.4金属热处理 187

9.1.2词语表达 189

9.2技能训练 190

9.2.1记忆训练 190

9.2.2视译训练 192

9.2.3笔记训练 195

9.3口译练习 198

9.3.1英汉口译 198

9.3.2汉英口译 201

单元10轧钢Steel Rolling 204

10.1译前准备 204

10.1.1主题知识 204

10.1.1.1轧钢概述 204

10.1.1.2钢材概述 205

10.1.1.3.轧钢机的组成和分类 207

10.1.1.4热轧和冷轧 209

10.1.2词语表达 211

10.2技能训练 212

10.2.1记忆训练 212

10.2.2视译训练 214

10.2.3笔记训练 216

10.3口译练习 218

10.3.1英汉口译 218

10.3.2汉英口译 221

单元11有色金属Non-ferrous Metals 225

11.1译前准备 225

11.1.1主题知识 225

11.1.1.1有色金属概述 225

11.1.1.2有色金属及其合金的特点和应用 226

11.1.1.3有色金属的生产 228

11.1.1.4铜的生产方法 229

11.1.1.5铝的生产方法 231

11.1.2词语表达 232

11.2技能训练 233

11.2.1记忆训练 233

11.2.2视译训练 235

11.2.3笔记训练 236

11.3口译练习 238

11.3.1英汉口译 238

11.3.2汉英口译 242

单元12钢铁生产自动化Automation in Iron and Steel Production 245

12.1译前准备 245

12.1.1主题知识 245

12.1.1.1钢铁生产自动化概述 245

12.1.1.2炼铁系统自动化 247

12.1.1.3炼钢系统自动化 248

12.1.1.4轧钢系统自动化 250

12.1.2词语表达 251

12.2技能训练 253

12.2.1记忆训练 253

12.2.2视译训练 254

12.2.3笔记训练 256

12.3口译练习 258

12.3.1英汉口译 258

12.3.2汉英口译 261

单元13钢铁生产的环境问题Environment Issues in Iron and Steel Production 265

13.1译前准备 265

13.1.1主题知识 265

13.1.1.1钢铁生产的环境问题概述 265

13.1.1.2钢铁生产中废水的处理 266

13.1.1.3钢铁生产中烟气和粉尘的控制 266

13.1.1.4钢铁生产中废渣的处理及利用 268

13.1.1.5钢铁生产中的节能技术 270

13.1.2词语表达 271

13.2技能训练 273

13.2.1记忆训练 273

13.2.2视译训练 275

13.2.3笔记训练 277

13.3口译练习 279

13.3.1英汉口译 279

13.3.2汉英口译 282

单元14 EPC工程总承包Engineering , Procurement , Construction 286

14.1译前准备 286

14.1.1主题知识 286

14.1.1.1 EPC合同 286

14.1.1.2 EPC项目的特征和优势 286

14.1.1.3 EPC项目的运作 287

14.1.2词语表达 287

14.2技能训练 289

14.2.1记忆训练 289

14.2.2视译训练 290

14.2.3笔记训练 292

14.3口译练习 294

14.3.1英汉口译 294

14.3.2汉英口译 297

单元15技术谈判和施工现场Technical Negotiation and Construction Site 301

15.1译前准备 301

15.1.1主题知识 301

15.1.1.1技术谈判口译 301

15.1.1.2施工现场口译 303

15.1.2词语表达 305

15.2技能训练 307

15.2.1记忆训练 307

15.2.2视译训练 308

15.2.3笔记训练 311

15.3口译练习 313

附录 317

附录1科技英语口译笔记常用符号 317

附录2冶金科技常用化学元素汉英对照 322

参考文献 323