绪论 1
一、本课题的研究现状 2
二、本书的研究内容 10
三、本书的研究方法 12
第一章 对话与对话哲学 14
第一节 对话与独白 14
一、对话的基本含义 14
二、独白的定义 18
三、对话与独白的对比与关联 19
四、对话的本质特征 23
第二节 对话哲学 24
一、马丁·布伯生平 24
二、对话哲学的产生 26
三、对话哲学的主要内容 30
四、对话哲学的影响 43
第二章 文学翻译中独白关系的历时性发展以及具体表现形式 46
第一节 文学翻译中独白关系的类型 46
一、作者与译者之间的独白关系 47
二、译者与原文文本之间的独白关系 63
三、原文与译文之间的独白关系 70
四、译者与译文读者之间的独白关系 76
第二节 独白关系在文学翻译实践中的具体表现形式 78
一、独白的三种类型 78
二、文学翻译中独白的具体表现形式 81
第三章 对话视角下文学翻译中的关系世界 103
第一节 译者与原文作者的对话 103
一、文学作品的本质:双重对话的产物 104
二、翻译:译者(读者)与作者的对话 106
第二节 译者与原文文本的对话 115
一、原文:具有开放性结构的文本 116
二、阅读:文本与读者的对话 117
第三节 原文与译文的关系 121
一、从原文到译文的得与失 122
二、原文与译文的关系:以译者为中介的对话过程 127
第四节 译者与译文读者的关系 131
一、理想的译文读者 134
二、当代译文读者的阅读期待视野 135
三、译者与译文读者的对话 137
四、对待译文读者的期待视野:迎合与提高的辩证统一 138
第五节 翻译活动中的其他关系 141
一、译者与作品中人物的关系 141
二、译者与译文文本的关系 142
三、译者与翻译发起者/赞助人的关系 143
第四章 “之间”与文学翻译中的全方位对话 146
第一节 主体间性 146
第二节 文本间性 148
第三节 马丁·布伯的“之间”的概念 150
第四节 翻译活动中的各参与者“之间” 152
一、“主体”之间 153
二、文本系统之间 153
三、“主体”与文本系统之间 154
第五节 文学翻译是全方位的对话过程 155
一、全方位对话的内容 156
二、全方位对话的实现:妥协与共识——以Of Studies的汉译为例 162
结语 184
参考文献 187
后记 207