当前位置:首页 > 语言文字
翻译与跨文化交流:整合与创新  第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会论文集
翻译与跨文化交流:整合与创新  第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会论文集

翻译与跨文化交流:整合与创新 第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会论文集PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:14 积分如何计算积分?
  • 作 者:胡庚申主编
  • 出 版 社:上海:上海外语教育出版社
  • 出版年份:2009
  • ISBN:9787544611527
  • 页数:420 页
图书介绍:本书是第二届海峡两岸翻译与跨文化交流研讨会论文集,探讨了翻译活动与文化交流的互动关系。
《翻译与跨文化交流:整合与创新 第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会论文集》目录

译学发展 1

对几个译学理论问题的认识&杨自俭 3

翻译本体研究与翻译研究本体&谢天振 14

从“关联序链”看译学研究视野的“生态转向”&胡庚申 26

翻译相对论与第三形态&谭载喜 40

后现代之后的翻译研究新转向略论&孟凡君 48

译论研究 55

个性—道德—容错率:翻译理论和翻译批评三大制约因素&辜正坤 57

“拿来”与“送去”——“东学西渐”有待克服的翻译鸿沟&刘亚猛 63

东方学对翻译的影响&蒋骁华 71

自我翻译——行走在翻译“间性”之上的思想家苏格拉底简论&蔡新乐 89

翻译选择过程的非线性特征&宋志平 110

翻译中的文化过滤现象&华先发 121

再思翻译的主体性与主体间性——从主客二分到视角共享&刘军平 132

论翻译研究中的语境张力&李运兴 149

韦努蒂翻译理论在中国的误读&贺显斌 163

翻译教学 173

建设完整的翻译教学体系&穆雷 175

字幕与翻译教学&方梓勋 188

文本功能分析模型在翻译教学中的应用&张美芳 200

思维套路研究给英汉笔译的启示&穆凤良 211

文章分类与翻译实践&胡功泽 220

字典词学 233

新词与新词翻译——剖析及对应&杨承淑 235

中英繁简有别——翻译与跨文化&苏正隆 252

译意与译境——也谈“绿色奥运、科技奥运、人文奥运”的翻译问题&许建平 256

文学诗学 263

合则流媚,乖则雕疏——孙大雨英译《书谱》评析&王宏印 265

汉语格律诗词写作中字数限制造成的瑕疵及其对汉诗英译的启示——以许渊冲的翻译为例&刘英凯 廖艳平 281

《论语》中“德”、“义”、“信”的比较释义与翻译&林巍 290

荒诞——翻译十诫&张上冠 303

中国台湾与德国《哈利波特——混血王子的背叛》译本比较&岳容敬 321

翻译综论 335

论应用翻译理论范畴建构及其概念化表征——从旅游指南翻译理论研究的可描述性、可证性与可操作性谈起&曾利沙 337

翻译规范的历史运作及其启示——中国历史上三次翻译高潮管窥&朱琳 350

从一则调查谈英语学习以及衡量汉译英质量的标准&王宏 360

China English in Intercultural Translation&Jin Huikang 371

摘要精选 383

多元文化语境下的翻译研究&许钧 385

文化翻译及变异范式&孙艺风 386

韦努蒂与鲁迅异化翻译观比较&王东风 387

中国哲学思想中的反极端倾向及其在翻译批评理论中的反映&杨晓荣 388

文学翻译的形式&朱志瑜 389

论翻译的整合性&王克非 390

寻找译学研究“文化他者”的第三空间:重读贝尔曼、韦努蒂及鲁宾逊&毛思慧 391

中国现代文学翻译规范的肇始&廖七一 393

中国翻译行业现状与发展前景&黄长奇 394

英国文艺复兴时期的口译训练模式&彭辉荣 395

“是这个真理的见证”——叶笃庄三译《达尔文进化论全集》的启示&李亚舒 吴静霓 397

跨文化传播学视角中“龙”与“dragon”的互译更改问题&关世杰 398

全国翻译专业资格(水平)考试介绍&李效华 399

鲁迅儿童文学译作中的欧化现象考察&李丽 400

翻译的天究竟有多高?——怎样游走「所谓」及「正式的」翻译工作之间笑傲江湖&周兆祥 401

Linguistics Matters for Translation Studies&Wang Lidi 402

语言输入—语言理解—语言翻译&罗立胜 403

外汉双语词典中文化词之对应模式研究&杜东? 404

汉语文化特色词英译初探&曾泰元 405

附录 407

附录一 第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会 409

附录二 致辞 410

附录三 辅仁大学翻译学研究所简介 411

附录四 澳门理工学院翻译、语言、跨文化研究简介 413

附录五 北京清华大学外国语言学研究简介 415

后记 417

主编简介 419

返回顶部