当前位置:首页 > 语言文字
翻译  汉译俄  北京外国语学院俄罗斯语言系
翻译  汉译俄  北京外国语学院俄罗斯语言系

翻译 汉译俄 北京外国语学院俄罗斯语言系PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:翻译教研室编
  • 出 版 社:北京:商务印书馆
  • 出版年份:1964
  • ISBN:X9017·464
  • 页数:326 页
图书介绍:
《翻译 汉译俄 北京外国语学院俄罗斯语言系》目录

绪论 1

第一章 汉译俄中的语法问题 13

第一节 汉语若干句型的译法 13

一、判断句的译法 13

课堂练习一 13

二、兼语式句的译法 17

课堂练习二 17

三、连动式句的译法 21

课堂练习三 21

课堂练习四 26

四、被动句的译法 26

五、条件句的译法 31

课堂练习五 31

六、因果句的译法 38

课堂练习六 38

七、让步句的译法 44

课堂练习七 44

八、长句的译法 48

课堂练习八 48

第二节 汉语若干虚词的译法 57

一、“使”的译法 57

课堂练习九 57

课堂练习十 63

二、“经过”的译法 63

三、“对于(对)”的译法 67

课堂练习十一 67

四、“在…上”的译法 72

课堂练习十二 72

五、“在…中”的译法 77

课堂练习十三 77

六、“在…下”的译法 81

课堂练习十四 81

一、代词的译法 87

课堂练习十五 87

第三节 汉语中若干词类和句子成分的译法 87

二、数词的译法 91

课堂练习十六 91

三、主语的译法 98

课堂练习十七 98

四、定语的译法 103

课堂练习十八 103

五、时间状语的译法 111

课堂练习十九 111

第四节 汉译俄中某些俄语语法形式及结构的运用 117

一、名词的数和格在汉译俄中的运用 117

课堂练习二十 117

课堂练习二十一 123

二、动词的“时”和“体”在汉译俄中的运用 123

课堂练习二十二 129

三、形动词和关联词который在汉译俄中的运用 129

四、副动词在汉译俄中的运用 135

课堂练习二十三 135

第二章 汉译俄中的词汇问题 149

第一节 选择同义词问题 149

课堂练习二十四 149

第二节 词的搭配 157

课堂练习二十五 157

第三节 词的褒贬 162

课堂练习二十六 162

课堂练习二十七 166

第四节 成语的翻译问题 166

第五节 表示特有事物的词汇的译法 174

课堂练习二十八 174

第六节 专有名词的译法 183

课堂练习二十九 183

附一 汉译俄中运用词典的问题 186

附二 若干常用实词的译法 192

第三章 汉译俄的技巧 209

第一节 加词法 209

课堂练习三十 209

课堂练习三十一 216

第二节 减词法 216

课堂练习三十二 222

第三节 词性转译法 222

第四节 词义引伸法 227

课堂练习三十三 227

第五节 代换法 233

课堂练习三十四 233

第六节 反面着笔法 240

课堂练习三十五 240

第一节 政论作品的翻译 243

课堂练习三十六 243

第四章 汉译俄的文体问题 243

第二节 新闻报导的翻译 251

课堂练习三十七 251

第三节 浅近文艺作品的翻译 261

课堂练习三十八 261

第四节 外交文件的翻译 270

课堂练习三十九 270

课外作业 283

对照阅读 306

附录 317

一、常用专有名词 317

二、汉俄拼音对照表 326

相关图书
作者其它书籍
返回顶部