当前位置:首页 > 语言文字
从Gutt到拉康:无意识理论用于翻译研究的尝试
从Gutt到拉康:无意识理论用于翻译研究的尝试

从Gutt到拉康:无意识理论用于翻译研究的尝试PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:9 积分如何计算积分?
  • 作 者:啜京中著
  • 出 版 社:天津:天津科学技术出版社
  • 出版年份:2008
  • ISBN:9787530846162
  • 页数:176 页
图书介绍:本书以全新的视角阐述了Gutt拉康的翻译研究,此书在此领域具有一定的权威性。
《从Gutt到拉康:无意识理论用于翻译研究的尝试》目录

第一章 绪论 1

1.1国外关联理论的相关研究 1

Sperber和Wilson的关联理论 1

国外相关的研究 4

国外关联理论翻译研究 9

1.2国内关联理论的相关研究 11

国内关联理论的研究 11

国内关联理论翻译研究 13

1.3其他相关理论的研究 15

拉康的精神分析 15

国内有关拉康的研究 16

1.4研究的目的和意义 17

1.5研究方法 21

1.6结构安排 22

第二章 关联理论与GRICE的合作原则 24

2.1 SPERBER和WILSON的关联理论 24

2.1.1交际模式 24

2.1.2认知环境/明示与推理 26

有关阐释学和精神分析的论述 27

Fodor的心理学 28

2.1.3认知原则-最大关联原则 30

2.1.4交际原则-最佳关联原则 32

2.1.5语境 35

静态语境和动态语境 35

国外的相关研究 36

国内的相关研究 37

关联理论的语境观 38

2.1.6关联理论的贡献 40

明示推理 40

认知原则和交际原则 40

语境的心理结构。 41

有助于解读精神分析理论 42

2.1.7关联理论的不足 43

2.2 GRICE的合作原则 44

2.3关联理论与合作原则的辨证关系 49

2.3.1关联理论对合作原则的发展 49

交际推理模式的发展 50

语境概念的深入 51

2.3.2合作原则对关联理论的补充 53

弥补关联理论的认知模式 53

约束交际行为 55

2.4小结 56

第三章 关联理论与翻译 57

3.1 GUTT的关联理论翻译观 57

3.2理论模式的相对优化 59

3.3描述性和解释性翻译的论述 63

关于描述性的翻译 64

关于解释性的翻译 66

3.4关联原则决定翻译策略 67

3.5关联理论翻译观的局限和相关理论补充 70

局限 70

理论补充 73

3.6在实践中检验 76

关联理论翻译观在实践中的局限 76

认知模式应完善 87

3.7小结 95

第四章 架起精神分析的桥梁 97

4.1概述 97

4.2镜像阶段论 99

4.3拉康与弗洛伊德/索绪尔 103

拉康与弗洛伊德 103

拉康与索绪尔 107

4.4无意识与语言结构 113

梦的移置与凝聚 115

隐喻和换喻 118

4.5自我(主体)与他者 120

4.6小结 125

第五章 关联理论与拉康的精神分析 128

5.1关联理论与拉康的精神分析的关系 128

理论的关联 128

对索绪尔语言结构的认同 133

5.2关联理论对拉康理论的阐释力 134

对拉康基本理论框架的诠释 135

假设语境阐释无意识语言结构 138

5.3拉康理论对关联理论认知结构的完善 140

概述 140

理论框架的完善 141

认知结构的补充 144

无意识语言结构的阐释力 147

5.4拉康精神分析与关联理论翻译观 150

5.4.1概述 150

5.4.2认知结构多元化 152

5.4.3无意识语言结构对翻译的阐释力 154

隐喻特征的肯定 155

原语能指符号的重视 157

译者主体性的发挥 159

5.5小结 161

第六章 结论 163

6.1关联理论的结论 163

6.2关联理论翻译观的结论 165

6.3拉康精神分析的结论 167

6.4关联理论/精神分析/翻译 168

6.5本研究的前景及展望 170

6.6本研究存在的不足和应改进之处 172

参考文献 173

返回顶部