第一章 绪论 1
1.1国外关联理论的相关研究 1
Sperber和Wilson的关联理论 1
国外相关的研究 4
国外关联理论翻译研究 9
1.2国内关联理论的相关研究 11
国内关联理论的研究 11
国内关联理论翻译研究 13
1.3其他相关理论的研究 15
拉康的精神分析 15
国内有关拉康的研究 16
1.4研究的目的和意义 17
1.5研究方法 21
1.6结构安排 22
第二章 关联理论与GRICE的合作原则 24
2.1 SPERBER和WILSON的关联理论 24
2.1.1交际模式 24
2.1.2认知环境/明示与推理 26
有关阐释学和精神分析的论述 27
Fodor的心理学 28
2.1.3认知原则-最大关联原则 30
2.1.4交际原则-最佳关联原则 32
2.1.5语境 35
静态语境和动态语境 35
国外的相关研究 36
国内的相关研究 37
关联理论的语境观 38
2.1.6关联理论的贡献 40
明示推理 40
认知原则和交际原则 40
语境的心理结构。 41
有助于解读精神分析理论 42
2.1.7关联理论的不足 43
2.2 GRICE的合作原则 44
2.3关联理论与合作原则的辨证关系 49
2.3.1关联理论对合作原则的发展 49
交际推理模式的发展 50
语境概念的深入 51
2.3.2合作原则对关联理论的补充 53
弥补关联理论的认知模式 53
约束交际行为 55
2.4小结 56
第三章 关联理论与翻译 57
3.1 GUTT的关联理论翻译观 57
3.2理论模式的相对优化 59
3.3描述性和解释性翻译的论述 63
关于描述性的翻译 64
关于解释性的翻译 66
3.4关联原则决定翻译策略 67
3.5关联理论翻译观的局限和相关理论补充 70
局限 70
理论补充 73
3.6在实践中检验 76
关联理论翻译观在实践中的局限 76
认知模式应完善 87
3.7小结 95
第四章 架起精神分析的桥梁 97
4.1概述 97
4.2镜像阶段论 99
4.3拉康与弗洛伊德/索绪尔 103
拉康与弗洛伊德 103
拉康与索绪尔 107
4.4无意识与语言结构 113
梦的移置与凝聚 115
隐喻和换喻 118
4.5自我(主体)与他者 120
4.6小结 125
第五章 关联理论与拉康的精神分析 128
5.1关联理论与拉康的精神分析的关系 128
理论的关联 128
对索绪尔语言结构的认同 133
5.2关联理论对拉康理论的阐释力 134
对拉康基本理论框架的诠释 135
假设语境阐释无意识语言结构 138
5.3拉康理论对关联理论认知结构的完善 140
概述 140
理论框架的完善 141
认知结构的补充 144
无意识语言结构的阐释力 147
5.4拉康精神分析与关联理论翻译观 150
5.4.1概述 150
5.4.2认知结构多元化 152
5.4.3无意识语言结构对翻译的阐释力 154
隐喻特征的肯定 155
原语能指符号的重视 157
译者主体性的发挥 159
5.5小结 161
第六章 结论 163
6.1关联理论的结论 163
6.2关联理论翻译观的结论 165
6.3拉康精神分析的结论 167
6.4关联理论/精神分析/翻译 168
6.5本研究的前景及展望 170
6.6本研究存在的不足和应改进之处 172
参考文献 173