当前位置:首页 > 语言文字
法语口译教程  学生用书
法语口译教程  学生用书

法语口译教程 学生用书PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:8 积分如何计算积分?
  • 作 者:刘和平编著
  • 出 版 社:上海:上海外语教育出版社
  • 出版年份:2009
  • ISBN:9787544612241
  • 页数:150 页
图书介绍:本书讲解法语口译的基本知识、主要步骤和训练方法,供法语专业高年级口译课教学使用。
《法语口译教程 学生用书》目录

第一单元:口译热身训练 1

第一讲:挑战自我,服务他人 1

1.1 角色体会 10

1.2 译员素质 10

1.3 口译类型 10

1.4 学习口译应掌握的标准与原则 10

口译知识:口译的性质、特点、标准、过程和译员的素质第二讲:听信息与信息分析 10

2.1 听信息回答问题 20

2.2 听信息与原语综述 20

2.3 听信息与复述 20

2.4 听信息与概要翻译 20

口译知识:耳语翻译、手语翻译 20

第三讲:信息的视觉化和形象化 20

3.1 信息的形象化、视觉化 28

3.2 形象、视觉和现实化记忆与表达 28

3.3 面对数字作出反应 28

口译知识:视译 28

第四讲:逻辑推理与记忆 28

4.1 顺时记忆 39

4.2 逻辑分析与“树干式”记忆模式 39

4.3 记忆与表达 39

口译知识:电话翻译 39

第二单元:交替传译 39

第一讲:主题准备与知识的获得 39

1.1 口译必备知识 49

1.2 背景材料与术语 49

1.3 充分利用网络和其他现代化信息手段 49

口译知识:媒体翻译 49

第二讲:口译程序 49

2.1 理解:语言知识和认知知识补充结合的产物 49

2.1 理解:语言知识和认知知识补充结合的产物 49

2.2 记忆:强记理解后的内容 59

2.3 表达:译文的正确性、通畅性和可懂性 59

2.1 理解:语言知识和认知知识补充结合的产物口译知识:人类翻译与机器翻译第三讲:表达技巧与翻译标准 59

3.1 表达技巧 69

口译知识:口译与笔译的主要区别 69

3.2 翻译的忠实标准 69

口译知识:口译员的多种角色 69

第三单元:交传笔记训练 69

第一讲:为什么记笔记?记什么?如何记? 69

1.1 为什么记笔记? 77

1.2 笔记内容 77

1.3 如何记笔记? 77

口译知识:刊登翻译类文章的主要杂志 77

第二讲:记开头、结尾、数字、符号与缩略词 77

2.1 为什么要记开头和结尾? 85

2.2 汉外数字特点 85

2.3 数字记忆 85

2.4 符号与缩略词 85

口译知识:国际会议口译员协会 85

第三讲:笔记与理解的关系 85

3.1 分析在先,笔记在后 95

3.2 记连结词和转折词 95

3.3 信息结构与“关键词” 95

3.4 笔记的多少因人而异 95

口译知识:澳大利亚“国家翻译人员认证公司”的职业口译标准第四讲:笔记与表达 95

4.1 用何种语言做笔记? 102

4.2 笔记、记忆与表达 102

口译知识:国际部分翻译学校和网址 102

第五讲:有稿口译 102

5.1 有稿译前准备 1

5.2 分段技巧,重点标识 1

5.3 口语表达方式 1

5.4 肢体语言 1

口译知识:中国翻译协会 1

第四单元:交传综合训练 113

第一讲:叙述类讲话+笔记 113

1.1 人物作品介绍 2

1.2 采访与报道 2

口译知识:中国翻译协会 2

第二讲:论述类讲话+笔记 118

2.1 国际关系、外交政策(交传,有稿口译) 138

2.2 祝词(交传,有稿口译) 138

2.3 文化、教育 138

2.4 经济、社会 138

2.5 环保、卫生健康 138

2.6 商务、合作谈判(模拟) 138

2.7 新闻发布会(模拟) 138

口译知识:中国翻译资格考试 138

第三讲:描述类讲话+笔记 138

3.1 公司、产品介绍 145

3.2 科普知识 145

口译知识:国际翻译家联盟 145

口译训练结束综合考试 145

参考书目 150

相关图书
作者其它书籍
返回顶部