当前位置:首页 > 语言文字
英语翻译技巧及精练
英语翻译技巧及精练

英语翻译技巧及精练PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:申闫春,韩江红,张新民主编
  • 出 版 社:北京:地质出版社
  • 出版年份:1998
  • ISBN:7116025375
  • 页数:316 页
图书介绍:本书详细介绍英译汉和汉译英的基本规则,常见句型的翻译技巧,以及部分词语的译法,并对一些翻译中的误译进行剖析,从而,帮助读者学习各种翻译技巧和提高翻译能力。
《英语翻译技巧及精练》目录

第一章 翻译技巧 1

英译汉中的反译法 1

英译汉中的增词和减词 3

英汉类同成语的翻译 9

英语谚语的汉译技巧 11

英语人名地名的翻译 15

不定冠词a的翻译特点 16

英语数词的翻译技巧 19

英语介词的翻译技巧 21

英语介词短语的翻译技巧 26

汉译英的基本规则 27

汉译英主谓词组的翻译技巧 30

英语词语的猜译技巧 33

动词时态的翻译技巧 37

英语被动句的翻译技巧 38

几种可以译为肯定的常见否定结构 40

否定转移时的翻译技巧 42

双重否定的翻译技巧 43

形式否定、意义肯定句子的翻译技巧 45

英汉词语翻译辨正 48

英语定语从句的翻译技巧 49

用冒号翻译英语长句两例 53

英汉“逆向”翻译三种 55

对英语习语的误译 58

英语中几个容易误译的句型 63

英译汉误译例析 65

怎样识别汉语式的英语 68

翻译之大忌—望文生义 72

形容词加-ness构成的抽象名词汉译方法 75

company的译法 83

“红”与“red”的译法 84

big的译法 86

good的汉译种种 87

make的译法有多少 90

at all的译法 93

after all的译法 94

to somebody与for somebody的译法 95

some的译法 96

since作介词、副词时的用法与译法 100

介词“with”的动词化译法 104

介词译法二十例 105

何时and不能译成“和” 106

when的译法 108

before的译法 110

but的译法 112

until的译法 113

otherwise的用法及译法 116

if的译法 118

whether…or…的译法 121

“too…to”的几种不同译法 122

among other things的译法 124

缩略词的几种译法 125

技术英语口译的条件 126

外来科技术语的翻译 129

旅游翻译的技巧 132

商标英译方法 135

产品说明书的汉译英 138

商店招牌翻译的误区 146

名片中机构词的翻译 148

广告修辞的翻译 150

汉译英时which的作用 152

汉语句子英译步骤 157

汉语谚语英译技巧 159

汉英倍数减少时的翻译 161

被动语态汉英互译规则 164

汉译英怎样确定时态 167

汉译英谓语动词的转换要点 169

汉译英正误例析 173

“的”字的翻译 175

“半”字的翻译 176

“两”字的翻译 177

“好”字的翻译 179

“很”字误译 181

“快”字多义 184

“楼”的翻译 185

“副”职的翻译 187

“等等”的翻译 189

“开”字的翻译 191

“叫”的翻译 192

“吃”的翻译 195

“故障”的翻译 197

“偶尔”、“偶然”的翻译 198

“害怕”的翻译 201

“除外”译法十八种 202

“更不用说”、“何况”等短语的英译 206

“与其说……不如说”的英译种种 207

“……以后”的几种英译 210

常见“请”字的翻译 211

第二章 翻译练习 217

第一单元 句型翻译练习 217

第二单元 短文翻译练习 262

参考答案 268

返回顶部