当前位置:首页 > 语言文字
翻译思维、策略与技巧
翻译思维、策略与技巧

翻译思维、策略与技巧PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:郑剑委,范文君编著
  • 出 版 社:武汉:武汉大学出版社
  • 出版年份:2018
  • ISBN:9787307205925
  • 页数:231 页
图书介绍:在翻译教学中,翻译思维的培养和翻译策略的习得是翻译教学中最重要也是最难的任务,学生译者首先要建立翻译思维和翻译策略,再学习翻译技巧。本书创造性地总结了五种翻译思维,提出了全新的二元划分翻译策略,并添加了诸多以往教材没有提及的句子和词语翻译现象。具体包括翻译思维、翻译策略、句子翻译现象、词语翻译现象、实用文本翻译。均为作者在翻译职场中翻译过的现实语料。与传统教材直接给出答案不同,本书详细阐述了发生在译者头脑里的翻译处理过程,即译者对各种翻译问题是如何决策和处理的,这表现在各章译例和第四章翻译策略之中。
《翻译思维、策略与技巧》目录

第一章 何谓翻译 1

1.1 翻译概览 1

1.2 翻译的传统定义 1

1.3 翻译的新定义——翻译处理 2

1.4 编译、改译、本地化、机器翻译编辑 3

1.5 翻译伦理——“忠”与“不忠” 5

1.6 翻译素养和翻译学习 5

第二章 原文解析 8

2.1 文本类型 8

2.2 语法、逻辑和专业知识 10

2.3 传播媒介 14

第三章 翻译思维 15

3.1 译本独立性 15

3.2 翻译目的 23

3.3 对等 26

3.3.1 语义对等 27

3.3.2 形式对等 33

3.3.3 效果对等 36

3.3.4 审美对等 40

3.4 不对等 44

3.4.1 目的论与不对等 44

3.4.2 女性主义与不对等 48

3.4.3 内外有别 49

第四章 过程视角的翻译策略 58

4.1 翻译策略概览 58

4.2 重写性翻译策略 61

4.3 结构性翻译策略 68

4.4 翻译策略对比 83

第五章 句子翻译现象 85

5.1 缩译 86

5.2 扩译 89

5.3 换序 95

5.4 句法功能转变 98

5.5 正反转换 99

5.6 主被转换 103

第六章 词语翻译 106

6.1 词义、概念与事物的关系 106

6.2 语境意义与翻译 107

6.3 词语翻译策略与技巧 112

6.4 文化词的翻译 127

6.5 常见英语抽象词汇的翻译 133

6.6 语言符号的翻译 136

第七章 翻译技术与项目管理 138

7.1 计算机辅助翻译技术 139

7.2 机器翻译编辑 141

7.3 翻译项目管理 157

第八章 实用语篇翻译 160

8.1 财经翻译 160

8.2 旅游翻译 165

8.3 政治翻译 170

8.4 证书函件翻译 175

8.5 文化艺术翻译 180

8.6 工程翻译 186

8.7 契约翻译 193

附录一 英汉翻译家初识 200

附录二 在线语料库和术语库 203

附录三 翻译工具和云翻译平台 204

附录四 部分练习参考答案 205

参考文献 227

相关图书
作者其它书籍
返回顶部