译论 翻译经验与翻译艺术的评论和探讨PDF电子书下载
- 电子书积分:13 积分如何计算积分?
- 作 者:乔曾锐著
- 出 版 社:北京:中华工商联合出版社
- 出版年份:2000
- ISBN:7801006542
- 页数:397 页
第一节 翻译理论研究的基础——翻译实践 1
一、翻译活动的目的和范围 1
二、翻译的作用、定义和性质 11
第二节 翻译实践的理论研究 32
一、翻译理论是一门科学 32
二、翻译理论研究的任务和内容 36
三、我国自成体系的翻译理论 44
第三节 翻译工作者的责任与修养 53
一、翻译工作者的责任 54
二、翻译工作者应具备的修养 59
第一节 佛经翻译 68
第二节 明末和清代以传译西方科技为主流的翻译活动 84
一、前期的翻译活动 85
(一)概况 85
(二)前期的翻译活动和译著的特点 88
(三)前期的翻译活动对我国文化发展的影响 91
二、后期的翻译活动 94
(一)概况 94
(二)后期的翻译活动和译著的特点 97
(三)后期的翻译活动对我国政治思潮和文化发展的影响 100
三、结论 101
第三节 清末以来我国翻译活动和翻译理论的全面蓬勃发展 103
一、“五四”运动以前 105
二、“五四”运动至新中国成立 109
第一部分 翻译事业的发展概况及其对新文化运动的贡献 109
第二部分 对一些重要的翻译理论问题的争论和探讨 118
三、新中国成立以后 129
1.概况 130
2.对翻译理论的探索 131
四、清末以来我国翻译理论探索简单总结 163
第一节 可译性问题 172
一、中外翻译界对可译性问题的论述 172
二、可译性的根据 180
1.从语言的产生和发展来考察 181
2.从人类的生理机能和感情生活来考察 182
3.从思维产生和发展的规律来考察 183
4.从翻译实践来考察 186
三、可译性存在的限制 187
四、可译性本身的规律性 198
第二节 确切性问题 201
一、确切性的含义 201
二、内容与形式 209
三、整体与局部 220
四、调整的方式 223
五、确切性与文体的关系 229
六、确切性的性质和定义 234
第一节 两种翻译方法(倾向)的争论 244
一、我国佛经翻译中的两种倾向 245
二、清末至新中国成立前,关于直译和意译的争论 249
三、新中国成立后对直译和意译及其相互关系的探讨 253
第二节 直译和意译的含义和界限 256
一、直译和意译两种方法兼用的必要性和可能性 257
二、直译和意译的含义 263
三、直译和意译的界限 264
第三节 直译和意译的相互关系及其特点 271
第一节 厘定翻译标准是翻译理论研究的核心,翻译标准应涉及的主要内容 292
一、厘定翻译标准的重要性 292
二、翻译标准应涉及的主要内容 295
第一个方面 正确理解 295
第二个方面 忠实传译 310
第二节 中外翻译界对翻译标准的探讨 324
一、西方翻译界对翻译标准的论述 324
二、我国翻译界对翻译标准的探讨 338
三、传神问题 366
第三节 独具特色的翻译标准刍议 383
- 《东北民歌文化研究及艺术探析》(中国)杨清波 2019
- 《舞剧艺术论》张麟著 2019
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟著 2019
- 《中国陈设艺术史》赵囡囡著 2019
- 《当代翻译美学的理论诠释与应用解读》宁建庚著 2019
- 《全国校外艺术课堂新形态示范教材系列 少儿钢琴表演曲集》唐冠祥编著 2019
- 《景观艺术设计》林春水,马俊 2019
- 《韩愈散文艺术论》孙昌武著 2018
- 《社会文化系统中的翻译》姜秋霞,杨正军 2019
- 《2020考研英语大趋势 历年真题完形+翻译+新题型精讲精练》商志 2019
- 《了不起的中华文明 你好,四大发明!》蒙曼,张迪 2019
- 《指向核心素养 北京十一学校名师教学设计 英语 七年级 上 配人教版》周志英总主编 2019
- 《北京生态环境保护》《北京环境保护丛书》编委会编著 2018
- 《中华国学经典精粹 春秋左氏传》左丘明,常亚光 2017
- 《人间词话 中华经典藏书》王国维著;张浴兮译注 2015
- 《指向核心素养 北京十一学校名师教学设计 英语 九年级 上 配人教版》周志英总主编 2019
- 《高等院校旅游专业系列教材 旅游企业岗位培训系列教材 新编北京导游英语》杨昆,鄢莉,谭明华 2019
- 《中国十大出版家》王震,贺越明著 1991
- 《近代民营出版机构的英语函授教育 以“商务、中华、开明”函授学校为个案 1915年-1946年版》丁伟 2017
- 《中华人民共和国成立70周年优秀文学作品精选 短篇小说卷 上 全2册》贺邵俊主编 2019