功能语境与专门用途英语语篇翻译研究PDF电子书下载
- 电子书积分:11 积分如何计算积分?
- 作 者:谢建平等著
- 出 版 社:杭州:浙江大学出版社
- 出版年份:2008
- ISBN:9787308060646
- 页数:270 页
第1章 专门用途英语研究概述 1
1.1专门用途英语产生的意义及背景 1
1.1.1社会发展对英语的需求 1
1.1.2英语教学发展的需要 2
1.1.2.1英语教学发展的产物 2
1.1.2.2英语教学的需要 3
1.1.3语言学及翻译研究的需要 4
1.2专门用途英语的研究现状 5
第2章 专门用途英语的本质属性 14
2.1专门用途英语的定义 14
2.2专门用途英语的种类 15
2.3专门用途英语与通用英语的区别 16
2.4专门用途英语的语言特征概述 18
2.4.1专门用途英语的词汇特征 18
2.4.1.1专门用途英语中科技英语的词汇特征 19
2.4.1.2专门用途英语中商务经济英语的词汇特征 20
2.4.1.3专门用途英语中社会用途英语的词汇特征 20
2.4.2专门用途英语的句法特征 21
2.4.2.1专门用途英语中科技英语的句法特征 21
2.4.2.2专门用途英语中商务经济英语的句法特征 21
2.4.2.3专门用途英语中社会用途英语的句法特征 21
第3章 专门用途英语与功能语境的内在关联 23
3.1功能语境理论研究概述 23
3.1.1国内外语境理论研究概述 23
3.1.1.1国外语境理论研究概述 24
3.1.1.2国内语境理论研究概述 25
3.1.2系统功能语言学理论研究概述 26
3.1.2.1系统功能语境理论研究现状 26
3.1.2.2系统功能语言学(语境)的多维比较和互补 29
◆系统功能语言学(语境)及其他语言学理论的比较 29
◆系统功能语言学(语境)理论的不足和互补 31
3.2言内语境与专门用途英语的内在关联 32
3.2.1言内语境对专门用途英语词汇的制约 33
3.2.1.1一般词汇 33
3.2.1.2半专业词汇 34
3.2.1.3专业词汇 34
3.2.2言内语境对专门用途英语句法的制约 36
3.2.2.1人称、时态及语态等方面的制约 36
◆人称方面的制约 36
◆时态方面的制约 37
◆语态方面的制约 37
3.2.2.2修辞及行文方面的制约 37
◆修辞方面的制约 37
◆行文方面的制约 38
◆专业术语方面的制约 38
3.2.3言内语境与专门用途英语修辞功能探析 39
3.2.3.1广告修辞概述 39
3.2.3.2广告修辞的理论依据 40
3.2.3.3广告英语的双关修辞功能 41
◆词性双关 41
◆语音双关 42
◆仿拟双关 42
3.2.3.4广告创意的含蓄性及其修辞功能 44
◆广告词语的含蓄性及其功能 45
◆广告句式的含蓄性及其功能 46
◆广告辞格中的含蓄及其功能 47
◆广告中含蓄深沉的民族文化色彩及其功能 49
3.3情景语境与专门用途英语的内在关联 50
3.3.1情景语境研究现状 50
3.3.1.1情景语境理论研究概述 50
3.3.1.2情景语境的理论内涵 52
◆语场 54
◆语旨 55
◆语式 56
3.3.1.3语场、语式和语旨 58
3.3.2情景语境与专门用途英语媒体文体的内在关联 59
3.3.3专门用途英语媒体文体中情景语境的功能探析 62
3.3.3.1制约功能 62
◆语场制约媒体文体的传播形式 62
◆语旨制约媒体文体的角色关系 63
3.3.3.2解释功能 65
3.3.4情景语境在专门用途英语媒体文体中的效用 70
3.3.4.1语词层面的效用 70
◆准确明了 70
◆倾向性用词 71
◆新词频出 71
◆固定套语 74
3.3.4.2句法层面的效用 74
◆时态倾向性在标题中的体现 74
◆省略及标点在标题中的运用 74
◆扩展的简单句在标题中的运用 75
◆主动语态在标题中的运用 76
◆直接引语及间接引语在标题中的运用 76
3.3.4.3情景语境对语篇的影响 77
3.4文化语境与专门用途英语的内在关联 79
3.4.1文化语境功能的内涵及对语言的影响 80
3.4.1.1文化语境功能的内涵 80
◆制约功能 81
◆解释功能 81
3.4.1.2文化语境功能对语言的影响 81
◆社会历史文化背景对语言的影响 82
◆社会认知结构和思维方式对语言的影响 82
3.4.2专门用途英语中文化语境的功能探析 83
3.4.2.1商务英语中文化语境的功能探析 84
◆商务英语的语言特点 84
◆商务英语中文化语境的功能 85
3.4.2.2广告英语中文化语境的功能探析 86
◆广告英语的语言特点 86
◆广告英语中文化语境的功能 87
3.4.2.3新闻英语中文化语境的功能探析 90
◆新闻英语的语言特点 90
◆新闻英语中文化语境的功能 92
第4章 专门用途英语功能语篇分析 98
4.1功能语篇概述 98
4.1.1语篇功能 99
4.1.1.1主位述位结构 99
4.1.1.2主位推进模式 100
◆主位同一型 100
◆述位同一型 100
◆阶梯型 100
◆交叉型 101
4.1.1.3信息结构 101
4.1.1.4衔接 101
◆语法衔接 102
◆词汇衔接 103
4.1.1.5连贯 104
4.1.2人际功能 104
4.1.2.1交际双方的角色 104
4.1.2.2语气成分 104
4.1.2.3情态和意态 105
4.1.2.4人际语法隐喻 105
◆语气隐喻 105
◆情态隐喻 106
4.1.3概念功能 106
4.1.3.1及物性 107
4.1.3.2语态 107
4.2功能语篇在专门用途英语中的功能与效用 108
4.2.1专门用途英语商务语篇的功能探析 109
4.2.1.1商务信函的语篇功能特征 109
◆格式的完整性和礼貌性 109
◆内容的连贯性 111
◆语篇的衔接性 112
◆语篇结构上的利他性 112
◆命题的主观性和客观性 113
◆商务信函的信息结构 113
4.2.1.2商务信函的人际功能特征 113
◆谓语形容词的运用 114
◆情态动词的运用 114
◆“给予”与“求取” 115
4.2.2专门用途英语广告语篇的功能探析 115
4.2.2.1广告英语的语篇功能特征 116
◆叙事语篇模式 116
◆虚拟谈话语篇模式 117
◆“问题—解决方法”语篇模式 117
4.2.2.2广告英语的概念功能特征 118
◆多用主动语态 118
◆多用肯定句 119
◆多用祈使句 119
◆多用分离句 119
4.2.3专门用途英语新闻英语的语篇功能探析 120
4.2.3.1新闻英语的语篇功能 120
◆主位推进与信息流动 120
◆语篇的衔接手段 121
4.2.3.2新闻英语的概念功能 123
4.2.3.3新闻英语的人际功能 124
◆新闻英语中的语气隐喻 125
◆新闻英语中的情态隐喻 126
4.2.4专门用途英语科技英语的语篇功能探析 127
4.2.4.1主位发展模式中的超主位现象 127
4.2.4.2隐性逻辑关系 129
◆各类短语与主句之间的状语关系 130
◆主从句间和句子之间隐含的逻辑关系 131
4.3专门用途英语语言特点及人际意义探析 133
4.3.1专门用途英语语言特点 133
4.3.1.1词汇特点 134
◆名词化结构中的抽象名词 134
◆名词化结构的构成 135
4.3.1.2句法特点 137
4.3.2专门用途英语中的人际意义 139
4.3.2.1专门用途英语语言表达的人性化 139
◆主动语态的使用 139
◆非人称主语的特殊搭配 140
◆模糊限制语的使用 140
4.3.2.2专门用途英语中模糊限制语、语态的人际意义及其功能 141
◆系统功能语言学的人际功能及其意义 141
◆模糊限制语及语态的人际意义 143
第5章 功能语境与专门用途英语语篇翻译 154
5.1专门用途英语语篇翻译研究概述 155
5.1.1功能语篇与专门用途英语语篇翻译 155
5.1.2功能语境与专门用途英语语篇翻译 157
5.2专门用途英语语篇翻译 158
5.2.1专门用途英语语篇翻译的性质和特点 158
5.2.2科技英语语篇的特点及其翻译 159
5.2.2.1自然科学语篇的特点及其翻译 160
◆自然科学语篇的词汇特点及其翻译 160
◆自然科学语篇的句法特点及其翻译 163
◆自然科学语篇的功能特点及其翻译 166
5.2.2.2医药学语篇的特点及其翻译 173
◆医学术语的翻译 174
◆医药学语篇的功能特点及其翻译 177
5.2.3商务英语语篇的特点及其翻译 178
5.2.3.1商务英语合同的特点及其翻译 179
◆商务英语合同的语言特征 179
◆语域分析与商务英语合同的翻译 187
5.2.3.2广告英语的特征及其翻译 190
◆广告英语的语言特征 191
◆语域分析与商务广告英语的翻译 200
5.2.4社会用途英语的语篇特点及其翻译 204
5.2.4.1公示语语篇的功能及翻译 204
◆公示语语言特点 205
◆公示语语篇功能 207
◆公示语语篇的翻译 211
5.2.4.2外宣类语篇的功能及翻译 217
◆外宣类英语的语言特点及语篇功能 217
◆外宣类语篇的翻译 219
5.3功能语境视角下专门用途英语翻译的类别与策略 226
5.3.1功能语境视角下专门用途英语翻译的类别 226
5.3.1.1言内语境主导型 226
5.3.1.2情景语境主导型 228
5.3.1.3文化语境主导型 229
5.3.1.4各类语境主导型翻译的交叉与转化 230
5.3.2功能语境主导下的专门用途英语语篇翻译策略 231
5.3.2.1言内语境主导下的专门用途英语语篇翻译策略 231
◆承前启后,确定词义 231
◆反复揣摩,理解长句 233
◆转换思维,调整语态 234
◆善用模式,规范译文 235
5.3.2.2情景语境主导下的专门用途英语语篇翻译策略 236
◆补充背景,以正视听 239
◆掐枝去叶,删繁就简 241
◆信息重组,详略得当 242
◆译名统一,不生歧义 243
◆习惯表达,巧用增色 244
◆约定俗成,术语准确 245
5.3.2.3文化语境主导下的专门用途英语语篇翻译策略 247
◆跨文化控制词汇联想 247
◆跨文化调整语篇模式 248
◆跨文化巧用修辞手法 249
◆跨文化重置语音效果 250
5.4专门用途英语中“一语双叙”结构的语境关联及其汉译 251
5.4.1专门用途英语科技语篇“一语双叙”结构的语境关联 252
5.4.1.1科技语篇“一语双叙”结构的语境特点 252
5.4.1.2有别于修辞语境下的一笔双叙辞格 252
5.4.1.3“大语境”下的“小语境” 253
5.4.1.4“小语境”的共同“支点”及其表现形式 253
◆以动词为中心的“语境支点” 253
◆以名词短语为中心的“语境支点” 254
◆以形容词为中心的“语境支点” 254
◆错综交叉的“语境支点” 254
5.4.2专门用途英语语境下“一语双叙”结构的汉译 254
5.4.2.1“一语双叙”表层语境的横向移植 255
5.4.2.2逻辑语境的协调移植 255
5.4.2.3错综语境的明晰和移植 256
◆歧义语境的判断与移植 256
◆错综结构的判断与移植 257
参考文献 259
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟著 2019
- 《当代翻译美学的理论诠释与应用解读》宁建庚著 2019
- 《社会文化系统中的翻译》姜秋霞,杨正军 2019
- 《2020考研英语大趋势 历年真题完形+翻译+新题型精讲精练》商志 2019
- 《潜文本的阐释与翻译》刘早著 2019
- 《财经新闻翻译实践教程》胡婉,黄剑,王旭泉主编 2019
- 《功能涂料》刘仁主编 2018
- 《海洋功能食品》王卉 2019
- 《功能食品 第2版》孟宪军 2017
- 《文化转向视角下的英汉翻译问题再审视》王燕著 2020
- 《大学计算机实验指导及习题解答》曹成志,宋长龙 2019
- 《浙江海岛植物原色图谱》蒋明,柯世省主编 2019
- 《大学生心理健康与人生发展》王琳责任编辑;(中国)肖宇 2019
- 《大学英语四级考试全真试题 标准模拟 四级》汪开虎主编 2012
- 《大学英语教学的跨文化交际视角研究与创新发展》许丽云,刘枫,尚利明著 2020
- 《复旦大学新闻学院教授学术丛书 新闻实务随想录》刘海贵 2019
- 《大学英语综合教程 1》王佃春,骆敏主编 2015
- 《美丽浙江 2016 法语》浙江省人民政府新闻办公室编 2016
- 《二十五史中的浙江人 24》浙江省地方志编纂委员会编 2005
- 《大学物理简明教程 下 第2版》施卫主编 2020