![文化翻译视域下的译者风格研究 牡丹亭英译个案研究](https://cover.qianqiantushu.cc/57/s69305ba.jpg)
![文化翻译视域下的译者风格研究 牡丹亭英译个案研究](https://cover.qianqiantushu.cc/57/s69305ba.jpg)
文化翻译视域下的译者风格研究 牡丹亭英译个案研究PDF电子书下载
- 电子书积分:8 积分如何计算积分?
- 作 者:曹迎春著
- 出 版 社:上海:上海交通大学出版社
- 出版年份:2017
- ISBN:7313165725
- 页数:149 页
第1章 绪论 1
1.1 研究背景 1
1.2 译者研究综述 3
1.3 研究内容 8
1.4 研究意义 9
1.5 研究方法 10
1.6 研究架构 11
第2章 文化翻译 14
2.1 翻译研究的“文化转向” 14
2.2 文化翻译的内涵 17
2.3 文化翻译与文化阐释 20
2.4 文化翻译与文化传播 22
2.5 文化翻译与意识形态 23
2.6 本章小结 25
第3章 文化翻译视域下的译者 27
3.1 文化翻译视域下译者的角色 27
3.1.1 文化的阐释者 28
3.1.2 文化的中介者 29
3.1.3 文化的传播者 30
3.2 文化视域下译者文化风格形成的因素 31
3.2.1 文化势态 31
3.2.2 译者的文化心理 33
3.2.3 译者的翻译思想 40
3.3 译者文化风格 46
3.3.1 译者风格 47
3.3.2 译者风格分析模式 50
3.3.3 译者文化风格分析模式 51
3.4 本章小结 53
第4章 以《牡丹亭》英译为例的译者文化翻译风格研究 54
4.1 《牡丹亭》简介 54
4.1.1 《牡丹亭》的译介 55
4.1.2 海外舞台上的《牡丹亭》 56
4.1.3 《牡丹亭》英译研究 60
4.2 《牡丹亭》英译语言标记研究 63
4.2.1 语音分析 63
4.2.2 词汇分析 72
4.2.3 句子分析 82
4.3 语篇标记分析 87
4.3.1 修辞分析 88
4.3.2 叙事风格分析 94
4.3.3 文体形式分析 99
4.4 文化特色词分析 100
4.4.1 典故 101
4.4.2 专有名词 103
4.5 本章小结 106
第5章 许渊冲、白之文化翻译风格对比研究 107
5.1 语言层面:语义翻译与交际翻译 107
5.2 审美层面:文学性与上口性 113
5.3 文化层面:深度描写与浅度描写 116
5.4 文化价值观:文化相对论与文化通约性 121
5.5 译者文化翻译效果实证研究 122
5.6 对古典戏剧翻译的启示 124
第6章 结语 125
附录1 127
附录2 135
参考文献 138
索引 149
- 《红色旅游的社会效应研究》吴春焕著 2019
- 《汉语词汇知识与习得研究》邢红兵主编 2019
- 《生物质甘油共气化制氢基础研究》赵丽霞 2019
- 《东北民歌文化研究及艺术探析》(中国)杨清波 2019
- 《联吡啶基钌光敏染料的结构与性能的理论研究》李明霞 2019
- 《异质性条件下技术创新最优市场结构研究 以中国高技术产业为例》千慧雄 2019
- 《《国语》和《战国策》词汇比较研究》陈长书著 2017
- 《中国制造业绿色供应链发展研究报告》中国电子信息产业发展研究院 2019
- 《行政保留研究》门中敬著 2019
- 《新课标背景下英语教学理论与教学活动研究》应丽君 2018
- 《中风偏瘫 脑萎缩 痴呆 最新治疗原则与方法》孙作东著 2004
- 《水面舰艇编队作战运筹分析》谭安胜著 2009
- 《王蒙文集 新版 35 评点《红楼梦》 上》王蒙著 2020
- 《TED说话的力量 世界优秀演讲者的口才秘诀》(坦桑)阿卡什·P.卡里亚著 2019
- 《燕堂夜话》蒋忠和著 2019
- 《经久》静水边著 2019
- 《魔法销售台词》(美)埃尔默·惠勒著 2019
- 《微表情密码》(波)卡西亚·韦佐夫斯基,(波)帕特里克·韦佐夫斯基著 2019
- 《看书琐记与作文秘诀》鲁迅著 2019
- 《酒国》莫言著 2019