当前位置:首页 > 文学
翻译中的语境 《呐喊》英译对比研究
翻译中的语境 《呐喊》英译对比研究

翻译中的语境 《呐喊》英译对比研究PDF电子书下载

文学

  • 电子书积分:9 积分如何计算积分?
  • 作 者:张献丽,曹瑞敏著
  • 出 版 社:青岛:中国海洋大学出版社
  • 出版年份:2017
  • ISBN:9787567015173
  • 页数:180 页
图书介绍:本书以系统功能语言学为理论基础,从文化语境、情景语境、上下文语境、人际评价意义的角度来探讨文学翻译问题。通过本书的研究与探索,作者希望能够加深我们对语境、语篇分析与翻译之间的关系和作用的认识,从而能够为翻译研究带来一些有益的启示,并为翻译者的翻译行为提供一种操作思路。
《翻译中的语境 《呐喊》英译对比研究》目录

第1章 导论 1

1.1 研究背景 1

1.2 理论基础 4

1.3 语料来源 7

1.4 研究的主要问题及目的 9

1.5 研究路径 9

1.6 本书的框架结构 10

1.7 小结 12

第2章 语境研究概论 13

2.1 引言 13

2.2 西方学者的语境研究 13

2.3 中国学者的语境研究 21

2.4 翻译理论家对语境的探索研究 24

2.5 小结 31

第3章 语境与翻译 32

3.1 引言 32

3.2 翻译的本质 32

3.3 语境与翻译 35

3.4 小结 47

第4章 鲁迅及《呐喊》的创作与翻译 48

4.1 引言 48

4.2 鲁迅简介 48

4.3 《呐喊》的创作 50

4.4 《呐喊》作品翻译概览 51

4.5 杨宪益、戴乃迭简介 54

4.6 威廉·莱尔简介 56

4.7 小结 57

第5章 文化语境层面的《呐喊》中英译本对比研究 58

5.1 引言 58

5.2 系统功能语言学中的文化语境 58

5.3 狭义的文化语境与翻译 59

5.4 广义的文化语境与翻译 67

5.5 小结 76

第6章 《呐喊》中英译本之方言对比研究 77

6.1 引言 77

6.2 对方言的认知 78

6.3 对方言翻译的争论 79

6.4 《呐喊》中的方言翻译对比研究 81

6.5 小结 93

第7章 情景语境层面的《呐喊》中英译本对比研究 95

7.1 引言 95

7.2 语域 95

7.3 语场在翻译中的重要性 97

7.4 语旨在翻译中的重要性 110

7.5 语式在翻译中的重要性 117

7.6 翻译中语域对等的综合研究 121

7.7 小结 126

第8章 语言语境层面的《呐喊》中英译本对比研究 127

8.1 引言 127

8.2 上下文语境与衔接 127

8.3 小结 134

第9章 语言评价意义视角下译者的翻译 136

9.1 引言 136

9.2 人际功能及其评价意义 136

9.3 原文评价意义在译文中的传达分析 138

9.4 译者翻译决策的文化解读 145

9.5 小结 148

第10章 结论与展望 150

10.1 引言 150

10.2 总结 150

10.3 研究存在的不足 152

10.4 未来研究前瞻 152

附录一 154

附录二 158

参考文献 165

返回顶部