当前位置:首页 > 语言文字
翻译语境化论稿
翻译语境化论稿

翻译语境化论稿PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:彭利元著
  • 出 版 社:长沙:湖南人民出版社
  • 出版年份:2008
  • ISBN:9787543853539
  • 页数:315 页
图书介绍:本书是以翻译和语境的关系为中心所进行的宏观研究的结晶,“翻译语境”和“翻译语境化”是全书的两个关键概念。
《翻译语境化论稿》目录
标签:语境 翻译

绪论 1

第一节 研究的缘起 1

第二节 研究的方法 3

第三节 研究的主要发现 10

第四节 研究的意义 15

第一章 西方语境理论发展线索 17

引言 17

第一节 言内语境研究阶段 18

1.1.1 前弗雷格语境研究 18

1.1.2 弗雷格语境原则的提出 20

1.1.3 语境原则的传播 23

1.1.4 言内语境研究简评 27

第二节 情景语境研究阶段 29

1.2.1 情景语境的发祥 30

1.2.2 情景语境的构成 36

1.2.3 韩礼德对语境和语篇关系的分析 39

1.2.4 马丁对功能语境观的发展 45

1.2.5 语境组合 49

第三节 文化语境研究阶段 50

1.3.1 美国人类学家对文化语境的研究 52

1.3.2 功能语言学派对文化语境的关注 58

1.3.3 动态语境观 62

1.3.3.1 巴赫金的语境观 63

1.3.3.2 巴赫金论话语的对话性 70

1.3.3.3 语境的动态性 74

第四节 语境的跨学科综合研究阶段 77

小结 82

第二章 语境的历史系统观 89

引言 89

第一节 语境的共时系统分析 92

2.1.1 语境一般和语境特殊 93

2.1.2 言外语境的分类及关系 98

2.1.2.1 关于言外语境的模糊认识 100

2.1.2.2 主观与客观:语境的两大基本要素 104

2.1.2.3 一般与特殊:情景语境与文化语境的分水岭 108

2.1.2.4 情景语境、文化语境的三大要素 110

2.1.2.5 文化语境与情景语境的相互转化 111

2.1.2.6 言外语境关系的几点说明 114

2.1.3 言内语境的分类及关系 116

2.1.3.1 语言的组合和聚合系统 118

2.1.3.2 言语的组合和聚合系统 121

2.1.4 言外语境、言内语境的相互关系 124

第二节 语境的历时运动与发展 129

2.2.1 语境的历史积淀性 131

2.2.2 语境变动不居 133

2.2.3 语境的开放性 136

2.2.4 语境的构建性 138

2.2.5 语境要素动态演变的不同步性 139

2.2.6 语境球体假说 142

小结 147

第三章 言语交际的语境制约程度论 152

引言 152

第一节 语内交际的语境制约程度 154

第二节 无中介跨文化交际的语境制约程度 159

第三节 有中介跨文化交际的语境制约程度 162

小结 167

第四章 翻译研究的语境化思潮:回顾与反思 169

引言 169

第一节 国外翻译研究语境化思潮概览 170

4.1.1 功能主义语境翻译观的肇始 171

4.1.2 功能主义语境翻译观的两种模式 175

4.1.2.1 自上而下的语境分析模式 175

4.1.2.2 自下而上的语境分析模式 178

4.1.3 文化学派语境翻译观 181

4.1.3.1 奈达的语境翻译观 181

4.1.3.2 丹尼尔·肖的翻译语境文化距离模式 183

4.1.3.3 图里的文化语境“范式”说 187

4.1.4 西方翻译语境论简评 189

第二节 国内翻译研究语境化思潮回眸 190

4.2.1 国内翻译语境思想的发端 191

4.2.2 功能语言学背景下的翻译语境观 193

4.2.2.1 翻译对语境的绝对依赖论 194

4.2.2.2 翻译情境论 197

4.2.2.3 “译必适境”论 198

4.2.2.4 翻译语境初论 200

第三节 翻译语境化思潮简评 205

小结 207

第五章 翻译语境球体论建构 210

引言 210

第一节 什么是翻译语境 212

5.1.1 翻译语境之名的缺失 213

5.1.2 翻译语境的内涵 217

5.1.3 翻译语境的构成 221

5.1.4 翻译语境的构建机制——互动与对话 225

5.1.5 翻译语境的构建基础 228

第二节 翻译语境的本质属性 236

5.2.1 译者的第三人称主体性 237

5.2.2 翻译语境的主观性 239

5.2.3 翻译语境的动态性 240

5.2.4 翻译语境的对话性 240

5.2.5 翻译语境的整体属性——构建性 245

第三节 翻译语境球体论说 247

5.3.1 翻译语境球体的形成 247

5.3.2 阴阳说与翻译语境球体的运动规律 249

小结 253

第六章 翻译语境时空距离模式 255

引言 255

第一节 翻译语境的个体差异性 255

第二节 翻译语境的时空三维 259

6.2.1 翻译语境的自然时空 259

6.2.2 翻译语境的社会时空 264

6.2.3 翻译语境的心理时空 268

第三节 翻译语境时空经纬网 270

小结 274

第七章 翻译对话——共时与历时协奏曲 276

引言 276

第一节 翻译对话的基本模式 277

7.1.1 翻译共时对话的基本模式 277

7.1.2 翻译历时对话的基本模式 279

第二节 翻译中的共时对话 283

第三节 翻译中的历时对话 288

小结 293

未完的结语 295

参考文献 299

后记 309

附录:匿名评审专家评价 314

返回顶部